ويكيبيديا

    "والانتخابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et électorales
        
    • et électoral
        
    • et électoraux
        
    • et électorale
        
    • électoral et
        
    • ou électoraux
        
    • électives
        
    • électorale et
        
    • et les élections
        
    • et le processus électoral
        
    Alors que les populations déplacées exigent de retourner dans leur région d'origine, les manipulations politiques et électorales rendent leur retour pratiquement impossible. UN وبينما يصرخ المشردون مطالبين بالعودة إلى مواطنهم، أصبحت عودتهم أمرا شبه مستحيل بسبب التلاعبات السياسية والانتخابية.
    C'est notamment le cas de la distribution des terres et des réformes judiciaires et électorales. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على مسائل مثل توزيع اﻷراضي واﻹصلاحات القضائية والانتخابية.
    Affiches par mois pour promouvoir la participation des femmes aux processus politique et électoral UN ملصقة في الشهر بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية والانتخابية
    L'Union européenne appuiera ce processus par des mesures spécifiques dans les domaines économique, administratif et électoral. UN وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي تلك العملية باتخاذ تدابير محددة في الميادين الاقتصادية واﻹدارية والانتخابية.
    Toutefois, les migrants se heurtent généralement à l'hostilité et à la discrimination dans leurs destinations d'accueil et perdent souvent leurs droits civiques et électoraux. UN بيد أن المهاجرين غالبا ما يواجهون العداء والتمييز في البلدان المضيفة وكثيرا ما يفقدون الحقوق المدنية والانتخابية.
    Dans certaines circonstances, des mesures temporaires spéciales pourront être nécessaires pour surmonter les défis auxquels les femmes se heurtent dans les processus politiques et électoraux. UN وفي ظروف معينة، قد يتعين اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتغلب على التحديات التي تواجهها المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Appui des projets d'éducation pour la formation des citoyens, la participation politique et électorale dans différentes régions. UN يدعم مشاريع التثقيف لتدريب المواطنين، والمشاركة السياسية والانتخابية في مناطق معينة.
    Il jugeait positives les réformes judiciaires et électorales menées par le Nigéria, ainsi que celles fondées sur le principe de l'égalité des sexes. UN وقالت إنها تنظر بإيجابية إلى الإصلاحات القضائية والانتخابية وتلك القائمة على المساواة بين الجنسين التي باشرتها نيجيريا.
    Celle-ci fixe les conditions d'exercice du droit de suffrage et d'organisation des consultations référendaires et électorales. UN ويحدد القانون المذكور شروط ممارسة الحق في الاقتراع وفي تنظيم المشاورات الاستفتائية والانتخابية.
    On prévoit donc que les activités politiques, constitutionnelles et électorales se poursuivront durant le passage d'une année de transition à une année de normalisation. UN ومن ثم، يتوخى أن تستمر الأنشطة السياسية والدستورية والانتخابية في أثناء مرحلة التحول من فترة انتقالية إلى فترة للتطبيع.
    Le Groupe des affaires politiques, qui comprend des postes auparavant affectés au Département des affaires politiques, constitutionnelles et électorales, participera à des négociations avec le Gouvernement indonésien en vue de seconder le Ministère des affaires étrangères et de la coopération du Timor oriental. UN وستقوم وحدة الشؤون السياسية التي نقلت إليها وظائف من إدارة الشؤون السياسية والدستورية والانتخابية بالتفاوض مع حكومة إندونيسيا دعما لوزارة الخارجية والتعاون لتيمور الشرقية.
    Je demande à tous les acteurs de s'employer à créer des conditions propices à la tenue d'élections ouvertes, libres et crédibles, notamment en assurant la pleine participation des femmes aux processus politique et électoral. UN وأُهُيب بجميع الفاعلين أن يبذلوا الجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات شاملة للجميع وحرة وذات مصداقية، بما في ذلك من خلال ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    La composante électorale devra fournir des conseils en temps utile, exercer ses bons offices et analyser un grand nombre de questions d'ordre politique, juridique et électoral. UN ويتعيّن على العنصر الانتخابي توفير المشورة في الوقت المناسب، وبذل المساعي الحميدة وإجراء التحليلات بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية والقانونية والانتخابية.
    Les pouvoirs exécutif, législatif, judiciaire et électoral sont indépendants les uns des autres et se coordonnent harmonieusement. Ils ne sont uniquement subordonnés aux intérêts supérieurs de la nation et à ceux établis par la Constitution. UN والسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والانتخابية مستقلة إحداها عن اﻷخرى وتنسق العمل فيما بينها بشكل متناغم، ولا تخضع إلا للمصالح العليا لﻷمة ولما هو وارد منها في الدستور.
    Toutefois, à la suite de l'éradication des activités terroristes des TLET de la Province orientale en 2008, les processus politiques et électoraux démocratiques y ont été restaurés. UN ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة.
    Toutefois, à la suite de l'éradication des activités terroristes des TLET de la Province orientale en 2008, les processus politiques et électoraux démocratiques y ont été restaurés. UN ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة.
    Les experts politiques et électoraux du Département ont largement contribué à ce que la situation ne dégénère pas davantage. UN وقد ساهم خبراء الإدارة في الشؤون السياسية والانتخابية إسهاما بالغ الأهمية في منع وقوع مأساة على نطاق أوسع.
    Certains d'entre vous ne sont pas sans savoir qu'Anguilla procède actuellement à l'examen de sa réforme constitutionnelle et électorale. UN ربما كان البعض منكم يعلم أننا في أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاحات الدستورية والانتخابية.
    Le Gouvernement anguillais a créé en 2001 un Comité de la réforme constitutionnelle et électorale. UN وأنشأت حكومة أنغيلا سنة 2001 لجنة للإصلاحات الدستورية والانتخابية.
    Certains d'entre vous ne sont pas sans savoir qu'Anguilla procède actuellement à l'examen de sa réforme constitutionnelle et électorale. UN ربما كان البعض منكم يعلم أننا في أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاحات الدستورية والانتخابية.
    Une société civile libyenne dynamique veillera à ce que ses perceptions et préoccupations soient prises en compte dans les processus politique, électoral et constitutionnel. UN ومن شأن وجود مجتمع مدني ليبي أكثر نشاطا وحيوية أن يرشد بمفاهيمه واهتماماته العمليات السياسية والانتخابية وعملية صياغة الدستور.
    Remaniement du cadre électoral et examen des responsabilités institutionnelles connexes afin d'encourager une plus grande participation, notamment des femmes, aux mécanismes politiques ou électoraux UN استعراض سلطات مالي للإطار الانتخابي وما يتصل به من مسؤوليات مؤسسية للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليتين السياسية والانتخابية
    En outre, la législation prévoit la représentation des femmes dans toutes les fonctions politiques, électives et administratives. UN هذا وينص القانون على تمثيل المرأة في شتى الوظائف السياسية والانتخابية والإدارية.
    La coordination entre les différentes fonctions, notamment législative, judiciaire, électorale et exécutive, était essentielle pour lutter contre la corruption. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    Le Centre a continué à axer ses activités sur les droits de l'homme et les élections, en mettant l'accent sur la promotion de la participation des femmes, des personnes handicapées et des populations autochtones à la vie politique et aux processus électoraux. UN وواصل المركز تركيز أنشطته على حقوق الإنسان والانتخابات، مع التأكيد على مشاركة المرأة، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية في العمليات السياسية والانتخابية.
    La MINUL continue de suivre étroitement le processus de transition et le processus électoral en Guinée. UN 19 - واصلت البعثة رصد العملية الانتقالية والانتخابية في غينيا عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد