Ces nouveaux dépôts viennent confirmer la tendance générale à la participation et à l’adhésion universelles au régime juridique établi par la Convention. | UN | وتؤكد هذه التطورات، مرة أخرى، الاتجاه العام نحو المشاركة العالمية في النظام القانوني الذي أقامته المعاهدة والانضمام إليه. |
Depuis que le Protocole a été ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion le 10 décembre 1999, 24 États parties l'ont signé et un certain nombre d'autres ont fait savoir qu'ils entendaient le ratifier rapidement. | UN | ومنذ فتح باب التوقيع والتصديق والانضمام إليه في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، وقعت 24 دولة طرف عليه وأشار عدد من الدول الأخرى إلى أنها تعتزم التصديق المبكر عليه. |
Depuis que le Protocole a été ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion le 10 décembre 1999, 24 États parties l'ont signé et un certain nombre d'autres ont fait savoir qu'ils entendaient le ratifier rapidement. | UN | ومنذ فتح باب التوقيع والتصديق والانضمام إليه في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، وقعت 24 دولة طرف عليه وأشار عدد من الدول الأخرى إلى أنها تعتزم التصديق المبكر عليه. |
Pour donner effet à sa Position commune, l'Union européenne fait des efforts, dans le cadre de dialogues politiques avec les pays tiers, pour persuader ces derniers de ratifier le Statut de Rome ou d'y adhérer. | UN | وإعمالا لموقفه المشترك هذا، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا في إطار الحوارات السياسية التي يجريها مع بلدان ثالثة لإقناعها بالتصديق على نظام روما والانضمام إليه. |
Elle a recommandé que les États échangent des idées sur les moyens d'accroître le nombre de ratifications et d'adhésions en entretenant un dialogue permanent afin d'apaiser les craintes manifestées par certains États non parties, au sujet notamment des articles 4, 7, 21, 22 et 23 de l'Accord. | UN | كما أوصى أيضا أن تقوم الدول بتبادل الأفكار فيما يتعلق بزيادة تعزيز التصديق على الاتفاق والانضمام إليه من خلال الحوار المتواصل لمعالجة الاهتمامات التي أثارتها الكيانات غير الأطراف ولا سيما فيما يتعلق بالمواد 4 و 7 و 21 و 22 و 23. |
Conformément à son article 15, le Protocole facultatif a été ouvert à la signature, à la ratification et à l’adhésion le 10 décembre 1999. | UN | وطبقا للمادة ١٥ من البروتوكول الاختياري، فتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه والانضمام إليه في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Dans le projet de résolution relatif au protocole facultatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, l’Assemblée générale adopterait et ouvrirait à la signature, à la ratification et à l’adhésion le protocole facultatif à la Convention, dont le texte figure en annexe à la résolution. | UN | في مشروع القرار المتعلق بإعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء علــى جميــع أشكــال التمييز ضد المرأة، سوف تعتمد الجمعية العامة البروتوكول الاختياري للاتفاقية، المرفق نصه بالقرار، وستفتح الباب للتوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه. |
Le Protocole facultatif a été ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion le 10 décembre 1999 au Siège de l'ONU et est entré en vigueur le 22 décembre 2000, conformément au paragraphe 1 de son article 16. | UN | وفُتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري والانضمام إليه في مقر الأمم المتحدة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، ودخل حيز النفاذ، وفقا للفقرة 1 من المادة 16، في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Ce protocole, qui sera ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion lors d'une cérémonie qui se tiendra en septembre 2009, autorise la présentation de requêtes individuelles au Comité. | UN | ويتيح البروتوكول الاختياري، الذي سيُفتح باب التوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه في احتفال خاص بالتوقيع يُقام في أيلول/سبتمبر 2009، تقديم التماسات منفردة إلى اللجنة. |
Le Comité se félicite notamment du fait que l'engagement pris par les États Membres de prévoir un droit de pétition en vertu de la Convention se soit traduit en 1999 par l'adoption et l'ouverture à la ratification et à l'adhésion par l'Assemblée générale du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et prévoyant un droit de pétition ainsi qu'une procédure d'enquête. | UN | ومن بواعث اغتباط اللجنة على وجه التحديد، أن الدول الأعضاء أوفت في عام 1999 بالتزامها كفالة الحق في الالتماس بموجب الاتفاقية، وذلك عندما اعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفتحت باب التصديق عليه والانضمام إليه مما يفتح بدوره الباب للحق في الالتماس وإجراءات التحقيق. |
Le Comité se félicite notamment du fait que l'engagement pris par les États Membres de prévoir un droit de pétition en vertu de la Convention se soit traduit en 1999 par l'adoption et l'ouverture à la ratification et à l'adhésion par l'Assemblée générale du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et prévoyant un droit de pétition ainsi qu'une procédure d'enquête. | UN | ومن بواعث اغتباط اللجنة على وجه التحديد، أن الدول الأعضاء أوفت في عام 1999 بالتزامها كفالة الحق في الالتماس بموجب الاتفاقية، وذلك عندما اعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفتحت باب التصديق عليه والانضمام إليه مما يفتح بدوره الباب للحق في الالتماس وإجراءات التحقيق. |
Il a été ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion le 10 décembre 1999 au Siège de l'ONU et est entré en vigueur le 22 décembre 2000, conformément au paragraphe 1 de son article 16. | UN | وفُتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري والانضمام إليه في مقر الأمم المتحدة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، ودخل حيز النفاذ، وفقا للفقرة 1 من المادة 16، في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
5. Invite également tous les États à envisager de signer et de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ou d'y adhérer; | UN | 5- تطلب أيضا إلى جميع الدول النظر في التوقيع على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إليه والتصديق عليه؛ |
f) Échangent des idées sur les moyens d'accroître le nombre de ratifications et d'adhésions en entretenant un dialogue permanent sur les craintes manifestées par certains États non parties au sujet notamment des articles 4, 7, 21, 22 et 23 de l'Accord. | UN | (و) تبادل الأفكار حول سبل تشجيع زيادة التصديق على الاتفاق والانضمام إليه من خلال مواصلة الحوار لمعالجة الشواغل التي تثيرها بعض الدول غير الأطراف بشأن المواد 4 و 7 و 21 و 22 و 23 من الاتفاق على وجه الخصوص. |
Elle poursuivra ses efforts pour que la ratification et l'adhésion au Statut de Rome de la Cour pénale internationale soient les plus larges possibles. | UN | وسيواصل الاتحاد بذل جهوده لضمان أكبر عدد ممكن من المصادقات على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إليه. |
Se félicitant des ratifications de l'Accord et des adhésions à celui-ci intervenues récemment, | UN | وإذ ترحب أيضا بحالات التصديق على الاتفاق والانضمام إليه مؤخرا، |
Tous les Etats devraient appuyer l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés et y adhérer dès que possible. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تؤيد اعتماد المشروع المقترح للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة والانضمام إليه في أسرع وقت ممكن. |
Par cette résolution, l’Assemblée générale devait adopter le protocole facultatif à la Convention dont le texte figurait en annexe à la résolution, et l’ouvrir à la signature, à la ratification ou à l’adhésion. | UN | ومن شأن القرار أن يعتمد بروتوكولا اختياريا للاتفاقية أرفق نصه بالقرار، وأن يفتح باب توقيعه والتصديق عليه والانضمام إليه. |