ويكيبيديا

    "والانهيارات الأرضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • glissements de terrain
        
    • les glissements de
        
    • et de glissement de terrain
        
    • et les glissements
        
    • et glissements
        
    D'après leur propre expérience, les femmes de ces zones savaient que la destruction des forêts entraînerait des inondations et des glissements de terrain. UN وأعربت النساء في هذه المناطق، ومن واقع خبراتهن، أن قطع الغابات من شأنه أن يؤدي إلى حدوث الفيضان والانهيارات الأرضية.
    Les inondations et les glissements de terrain dus aux changements climatiques peuvent être évités grâce à une meilleure gestion des terres urbaines; UN ويمكن تفادي الفيضانات والانهيارات الأرضية الناتجة عن تغير المناخ عن طريق تحسين الإدارة الحضرية للأراضي.
    Fait significatif, beaucoup de ces victimes étaient en situation d'insécurité d'occupation et vivaient dans des établissements informels et des habitations inadéquates, situés dans des zones vulnérables exposées aux vents forts, aux inondations et aux glissements de terrain. UN ومن الجدير بالذكر أن العديد من هذه الجماعات كانت تعيش في أوضاع من انعدام أمن الحيازة في مستوطنات عشوائية ومساكن غير لائقة تقع في مناطق معرّضة لمخاطر الرياح القوية والفيضانات والانهيارات الأرضية.
    Les changements climatiques ont des effets préjudiciables sur les plans de la santé, de l'accès à l'eau et de la sécurité alimentaire et exposent encore plus les populations urbaines pauvres aux risques d'inondation et de glissement de terrain. UN ويؤثر تغير المناخ تأثيرا سلبيا على الصحة، ويهدد فرص الحصول على المياه والأمن الغذائي، ويزيد من ضعف الفقراء في المناطق الحضرية أمام الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    En Chine, de graves inondations et glissements de terrain ont causé plus de 7 000 morts et touché un total de 134 millions de personnes, alors que les dégâts économiques étaient estimés à 18 milliards de dollars. UN وفي الصين تسببت الفيضانات والانهيارات الأرضية الهائلة في حدوث أكثر من 000 7 حالة وفاة، وبلغ مجموع المتضررين بها 134 مليون شخص، بينما قدرت الأضرار الاقتصادية بمبلغ 18 بليون دولار.
    Note : le risqué de catastrophes correspond à un score cumulatif base sur le risqué de cyclones, d'inondations, de glissements de terrain et de sécheresse. UN ملاحظة: تشكل المخاطر مسألة تراكمية تقوم على مخاطر الأعاصير والفيضانات والانهيارات الأرضية والجفاف.
    Il est fortement sujet aux cyclones, à l'érosion des côtes, aux inondations fluviales, aux tremblements de terre, aux glissements de terrain, aux tsunamis et aux éruptions volcaniques. UN فهي شديدة التعرض للأعاصير وتآكل الشواطئ وفيضانات الأنهار والزلازل والانهيارات الأرضية والتسونامي والانفجارات البركانية.
    En raison des pluies et des glissements de terrain dévastateurs provoqués récemment par une dépression tropicale, plus de 600 000 personnes ont perdu leur foyer et leur entreprise. UN لقد فقد أكثر من 000 600 شخص منازلهم ومتاجرهم بسبب هطول الأمطار المدمرة والانهيارات الأرضية جراء الانخفاض الاستوائي.
    29e séance plénière Inondations et glissements de terrain en Amérique centrale et tremblement de terre en Asie du Sud UN الجلسة العامة 29 الفيضانات والانهيارات الأرضية في أمريكا الوسطى والزلزال في جنوب آسيا
    Les Seychelles ont déclaré un état d'urgence dans trois districts en raison des inondations et des glissements de terrain. UN وأعلنت سيشيل حالة طوارئ في ثلاث مقاطعات بسبب الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    S'il ne connaissait aucune crise humanitaire grave, le pays n'en était pas moins sujet aux catastrophes naturelles, notamment les inondations et les glissements de terrain. UN وفي حين أن البلد لا يواجه أي أزمة إنسانية حادة، فهو معرض لكوارث طبيعية من بينها الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    Sao Tomé-et-Principe était un petit État insulaire, sujet à des catastrophes naturelles, telles que les inondations et les glissements de terrain. UN وتعتبر سان تومي وبرينسيبي دولة جزرية صغيرة معرضة للكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    A la fin de 2008, un grand nombre d'inondations et de glissements de terrain en Colombie ont affecté plus de 700 000 personnes. UN وفي أواخر عام 2008، اجتاحت كولومبيا موجة واسعة النطاق من الفيضانات والانهيارات الأرضية ألحقت أضرارا بأكثر من 000 700 شخص.
    Lors de notre rencontre à Shanghai, j'ai salué les avancées du processus électoral et lui ai présenté mes condoléances au sujet des inondations et glissements de terrain survenus récemment. UN وفي اجتماعي مع الرئيس كرزاي في شنغهاي، رحبت بالتقدم المستمر في العملية الانتخابية وقدمت التعازي في ضحايا الفيضانات والانهيارات الأرضية التي حدثت مؤخرا.
    Les pays sans littoral subissent certes les conséquences économiques de leur éloignement de la mer, mais ils sont particulièrement vulnérables aux effets des changements climatiques, notamment la fonte des glaciers, la dégradation des terres, les glissements de terrain et les inondations. UN ولا تتحمل البلدان غير الساحلية الأثر الاقتصادي لبعدها عن البحر فحسب، ولكنها معرضة بصفة خاصة لتأثير تغير المناخ، بما في ذلك ذوبان الأنهار الجليدية وتدهور الأراضي والانهيارات الأرضية والفيضانات.
    Les changements climatiques ont des effets préjudiciables sur les plans de la santé, de l'accès à l'eau et de la sécurité alimentaire et exposent encore plus les populations urbaines pauvres aux risques d'inondation et de glissement de terrain. UN ويؤثر تغير المناخ تأثيراً سلبياً على الصحة، ويهدد فرص الحصول على المياه والأمن الغذائي، ويزيد من ضعف الفقراء في المناطق الحضرية أمام الفيضانات والانهيارات الأرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد