ويكيبيديا

    "والباحثون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les chercheurs
        
    • et des chercheurs
        
    • et chercheurs
        
    • et les spécialistes
        
    • chercheurs et
        
    • des universitaires
        
    • et de chercheurs
        
    • et des chefs d
        
    :: Établir des rapports sur les performances environnementales destinés à toutes les parties prenantes, y compris l'Autorité, les chercheurs, les organisations non gouvernementales et le public. UN :: تقديم تقارير عامة عن الأداء البيئي إلى جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطة، والباحثون العلميون، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور
    Les deux tiers des utilisateurs sont les fonctionnaires, les universitaires et les chercheurs. UN ويشكل المسؤولون الحكوميون والأكاديميون والباحثون ثلثي قراء هذا المنشور.
    Des scientifiques et des chercheurs collaborent désormais dans le monde entier pour essayer de concilier la nécessité d'accroître la production agricole et la nécessité de lutter contre les changements climatiques. UN ويتواصل العلماء والباحثون في جميع أنحاء العالم الآن في محالة لإقامة التوازن بين الحاجة إلى زيادة الإنتاج الزراعي والحاجة إلى التعاطي مع مشكلة تغير المناخ.
    Il a reçu de nombreuses informations des dirigeants politiques, des représentants d'organisations non gouvernementales et des chercheurs avec lesquels il s'est entretenu et leur a fait part des enseignements qu'il avait tirés d'autres situations de conflit : UN واطلع على خبرات قادة الحكومة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، والباحثون الذين التقى بهم، وتبادل معهم الدروس المكتسبة من حالات صراع أخرى:
    Ce rééquilibrage est urgent, à l'heure où scientifiques et chercheurs nous rappellent que le temps presse. UN وتتسم عملية إعادة التوازن هذه بالإلحاح، حيث يذكرنا العلماء والباحثون بأنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت.
    Principaux intervenants : fournisseurs de carburant et chercheurs UN أصحاب المصلحة الرئيسيون: موردو الوقود والباحثون في مجال الوقود
    Les utilisateurs finals des produits de ce sous-programme sont les États Membres, les organes intergouvernementaux, les institutions et les spécialistes du droit international. UN والمستخدمون النهائيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، والمؤسسات والباحثون القانونيون المعنيون بالقانون الدولي.
    Utiliser l'Internet pour prendre l'avis des universités, des chercheurs et des bailleurs de fonds. UN معالجة المسألة عبر الإنترنت بالاطلاع على ما تنشره الجامعات والباحثون وجهات التمويل
    L'ouvrage répertorie les bonnes pratiques en matière de formulation des politiques familiales suivies par des agents publics, des acteurs de la société civile, des universitaires et des chercheurs. UN وتتضمن النشرة استعراضا للممارسات السليمة التي يتبعها المسؤولون الحكوميون وأطراف المجتمع المدني الفاعلة والأكاديميون والباحثون في صنع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Les utilisateurs potentiels de l'Étude sont les décideurs, les fonctionnaires des administrations nationales et les chercheurs. UN هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون.
    Les investisseurs, les chercheurs, les fournisseurs et les clients peuvent travailler ensemble à promouvoir l'innovation et établir des PME. UN وقد يعمل المستثمرون والباحثون والموردون والعملاء معاً من أجل تعزيز الابتكار وتأسيس مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Ses principaux utilisateurs sont les médias, les étudiants et les chercheurs de l'enseignement supérieur, et des membres du public de la sous-région et au-delà. UN وتستخدمها بصورة رئيسية وسائط الإعلام وطلاب الجامعات والباحثون والجمهور العام في المنطقة دون الإقليمية وما حولها.
    Certains participants ont répondu que même si certains éléments indiquaient que les programmes sociaux contribuaient à la productivité, leurs incidences sur la transformation structurelle étaient plus difficiles à établir et que les chercheurs n'avaient pas examiné cette question de manière approfondie. UN ورداً على هذا السؤال، ذُكِر أن ثمة أدلة تشير إلى أن البرامج الاجتماعية تساهم في الإنتاجية، غير أن من الصعب إثبات أثر هذه البرامج على التحول الهيكلي، والباحثون لم يعالجوا هذه المسألة معالجة كاملة.
    Elle accueille régulièrement des étudiants et des chercheurs. UN ويزورها الطلاب والباحثون بانتظام.
    Ces 10 dernières années, des organismes des Nations Unies et des chercheurs ont fait des progrès considérables en matière de mesure de la violence et réussi à montrer à quel point la violence sexuelle et conjugale commençait tôt et était répandue, touchant une femme sur trois. UN وقد حققت وكالات الأمم المتحدة والباحثون نجاحات حاسمة في قياس العنف خلال العقد الماضي، حيث كشفوا النقاب عن الدرجة المذهلة التي يحدث بها العنف الجنسي والمنزلي، الذي يبدأ مبكرا ويؤثر على واحدة من كل ثلاث نساء.
    Les auditeurs visés sont les étudiants et chercheurs étrangers et les immigrés de la première et deuxième générations. UN وجمهور المستمعين المستهدف في هذا البرنامج هم الطلبة والباحثون الأجانب والمهاجرون من الجيلين الأول والثاني.
    Ce dispositif de stockage des données fait également office de système de centralisation d'informations utiles à l'intention du public qui peut constituer une précieuse ressource pour les décideurs et chercheurs du monde entier. UN ويشكل أيضاً مخزن بيانات خطة الرصد العالمية مستودعاً متاحاً للجمهور يحتوي على معلومات قيّمة ويمكن استخدامه كمورد يستفيد منه صناع السياسات والباحثون في جميع أنحاء العالم.
    Les experts et chercheurs cubains invités à des manifestations aux États-Unis ont du mal à obtenir leur visa à temps. UN يواجه الخبراء والباحثون الكوبيون المدعوون للمشاركة في مناسباتٍ في الولايات المتحدة صعوباتٍ في الحصول على تأشيرات الدخول في الوقت المناسب.
    Même si c'était un long processus, les membres du Groupe de travail et les spécialistes voudraient peut—être commencer à rédiger à titre informel un projet de texte. UN ومع أنه يرجح أن تكون العملية طويلة، فقد يود أعضاء الفريق العامل والباحثون في الميدان البدء بصورة غير رسمية في صياغة نص محتمل لاتفاقية.
    À cet égard, les apports d'experts et de chercheurs devraient être pris en compte de manière plus systématique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة المجال بانتظام أكبر لكي يقدم الخبراء والباحثون مساهماتهم.
    Des délégations, des ministres, des universitaires, des scientifiques et des chefs d'entreprises africains ont assisté à cette conférence. UN حضر الاجتماع الوزراء الأفارقة والباحثون والعلماء والعاملون في قطاع الأعمال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد