ويكيبيديا

    "والبرامج الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes bilatéraux
        
    • et les programmes bilatéraux
        
    • et des programmes bilatéraux
        
    • et de programmes bilatéraux
        
    Le Département des douanes prend part aux initiatives et programmes bilatéraux en étant représenté dans les délégations maltaises. UN تشارك إدارة الجمارك في مالطة في المبادرات والبرامج الثنائية كعضو في الوفود المالطية.
    L'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), ainsi que plusieurs autres organismes et programmes bilatéraux, offrent une assistance de ce type. UN ويقدم هذه المساعدة الكيان التنفيذي للآلية المالية للاتفاقية، وهو مرفق البيئة العالمية، وعدد من الوكالات الأخرى والبرامج الثنائية.
    Nous remercions en l'occurrence les nombreux donateurs, les organismes du système des Nations Unies, l'Organisation de la Conférence islamique, et les donateurs et programmes bilatéraux tels que l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID). UN ونود هنا أن نشكر المساهمين من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والمانحين والبرامج الثنائية مثل وكالة التنمية الدولية في الولايات المتحدة.
    Dans les programmes de Lomé et les programmes bilatéraux des pays membres de l'Union européenne, une attention spécifique est consacrée à la lutte contre la pauvreté. UN وقد أولي اهتمام خاص، في إطار برامج اتفاقيـــة لومي والبرامج الثنائية ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي، لمكافحة الفقـــر.
    Elle coopérera étroitement à cet égard avec la Commission judiciaire indépendante, l'OSCE et les programmes bilatéraux pertinents, sous la coordination générale de l'équipe spéciale de la primauté du droit. UN وسوف تتعاون البعثة في هذا الصدد بشكل وثيق مع اللجنة القضائية المستقلة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والبرامج الثنائية ذات الصلة تحت مظلة فرقة عمل سيادة القانون.
    Les mesures destinées à faire face aux changements climatiques sont en général financées conjointement par des organisations internationales et des programmes bilatéraux ou mises en oeuvre avec leur assistance. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    Ils devraient en outre viser à améliorer la coopération et l'exécution par les divers gouvernements d'activités et de programmes bilatéraux et multilatéraux d'aménagement forestier, auxquels seraient associés, à cet effet, les processus participatifs nationaux. UN وينبغي أن يركز أيضا على زيادة التعاون على تحسين وتنفيذ الحكومات الوطنية اﻷنشطة والبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف للتخطيط للغابات وعلى اﻷخذ بعمليات المشاركة على الصعيد الوطني تحقيقا لهذه الغاية.
    La concentration géographique et sectorielle vaut tant pour les projets et programmes bilatéraux que pour les projets et programmes mis en œuvre avec les partenaires multilatéraux, au premier rang desquels figurent les fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وينطبق التركيز الجغرافي والقطاعي على المشاريع والبرامج الثنائية وكذا على المشاريع والبرامج التي تنفذ مع الشركاء متعددي الأطراف، وفي مقدمهم الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Décrire brièvement la nature et le niveau de participation et de coopération avec des institutions, projets et programmes bilatéraux et multilatéraux dans les domaines de recherche susmentionnés. UN شرح موجز لطبيعة ومستوى المشاركة والتعاون مع المؤسسات والمشاريع والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف في مجالات البحث المشار إليها أعلاه.
    La plupart des projets et programmes bilatéraux et multilatéraux entrepris dans les pays en développement, notamment ceux qui comprennent des activités de transfert de technologies, visent avant tout à atténuer la pauvreté, à stimuler le développement économique et social, à réduire la pollution de l'environnement et à améliorer la santé publique. UN :: أن الهدف المتوخى من معظم المشاريع والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف في البلدان النامية، بما في ذلك أنشطة نقل التكنولوجيا، هو، أساساً، التخفيف من الفقر، وحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتقليل من التلوث البيئي، وتحسين الصحة العامة.
    139. Seize Parties ont mentionné des projets et programmes bilatéraux qui aideront les pays à s'adapter aux changements climatiques Allemagne, Autriche, Canada, Communauté européenne, Espagne, États—Unis d'Amérique, Finlande, France, Japon, Norvège, Nouvelle—Zélande, Pays—Bas, Portugal, Royaume—Uni, Suède et Suisse. UN ٩٣١- أشار ستة عشر طرفاً إلى المشاريع والبرامج الثنائية التي سوف تساعد البلدان على التكيف مع تغير المناخ)٠١(.
    À cet égard, nous remercions les États Membres et les organisations du système des Nations Unies qui ont apporté une contribution dans ce domaine afin d'étudier, d'atténuer, de réduire au minimum les conséquences de Tchernobyl, et nous nous félicitons des activités menées par les organisations régionales et autres dans ce domaine et des activités et programmes bilatéraux des organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، نقدر اﻹسهام المقدم من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها؛ وأنشطة المنظمات اﻹقليمية وغيرها العاملة في هذا الميدان؛ واﻷنشطة والبرامج الثنائية للمنظمات غير الحكومية.
    20. Le Comité prend note des accords et programmes bilatéraux qui existent entre certains pays et l'État partie portant sur le recrutement de migrants sénégalais pour les employer à l'étranger. UN 20- وتحيط اللجنة علماً بالاتفاقات والبرامج الثنائية القائمة بين بعض البلدان والدولة الطرف بشأن توظيف المهاجرين السنغاليين للعمل في الخارج.
    Le déplacement des allocations d'aide indique également une augmentation de 2 % en termes réels de l'aide pour les projets et programmes bilatéraux de base et un recul de 7,1 % des contributions de base aux institutions multilatérales. UN ويشير التحول في مخصصات المعونة أيضا إلى زيادة المعونة المقدمة للمشاريع والبرامج الثنائية الأساسية بنسبة 2 في المائة بالقيم الحقيقية، وانكماش المساهمات الأساسية في المؤسسات المتعددة الأطراف بنسبة 7.1 في المائة.
    Elle souhaitait par ailleurs que s'instaure une plus grande coordination entre le FNUAP et les programmes bilatéraux. UN ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية.
    Elle souhaitait par ailleurs que s'instaure une plus grande coordination entre le FNUAP et les programmes bilatéraux. UN ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية.
    Il agira également en étroite liaison avec les institutions et programmes opérationnels appropriés des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales et les programmes bilatéraux. UN كما يعمل بارتباط وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج اﻷمم المتحدة التشغيلية المناسبة، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والبرامج الثنائية.
    Il agira également en étroite liaison avec les institutions et programmes opérationnels appropriés des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales et les programmes bilatéraux. UN كما يعمل بارتباط وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج اﻷمم المتحدة التشغيلية المناسبة، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والبرامج الثنائية.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Parallèlement, un certain nombre de contributions ont été versées directement pour participer au financement de l'action des ONG et des programmes bilatéraux dans le nord de l'Iraq. UN يضاف إلى ذلك عدد من التبرعات المباشرة لدعم منظمات المساعدة اﻹنسانية غير الحكومية والبرامج الثنائية في شمال العراق.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Ils devraient en outre viser à améliorer la coopération et l'exécution par les divers gouvernements d'activités et de programmes bilatéraux et multilatéraux d'aménagement forestier, auxquels seraient associés, à cet effet, les processus participatifs nationaux. UN وينبغي أن يركز أيضا على زيادة التعاون على تحسين وتنفيذ الحكومات الوطنية اﻷنشطة والبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف للتخطيط للغابات وعلى اﻷخذ بعمليات المشاركة على الصعيد الوطني تحقيقا لهذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد