ويكيبيديا

    "والبرامج الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes de santé
        
    • et les programmes de santé
        
    • et programmes sanitaires
        
    • et des programmes de santé
        
    • et de programmes sanitaires
        
    • et de santé
        
    • et aux programmes de santé
        
    • pic de
        
    • traduit par un pic
        
    • et de programmes de santé
        
    • et des programmes sanitaires
        
    • et programmes en matière de santé
        
    • et les programmes relatifs à la santé
        
    Ces indicateurs servent à la conception des politiques et programmes de santé et répondront aux cinq critères de qualité suivants; les indicateurs : UN وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير للجودة. فالمؤشرات سوف:
    Elle présente en outre certaines caractéristiques, telles que la désagrégation, la participation et la responsabilisation qui, intégrées dans les politiques et programmes de santé, sont susceptibles d'en accroître l'efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا النهج سمات، مثل تصنيف المؤشرات، والمشاركة، والمساءلة، يحتمل أن يؤدي دمجها في السياسات والبرامج الصحية إلى تعزيز فعالية هذه السياسات والبرامج.
    Les politiques et les programmes de santé ne donnent pas, loin s'en peut, la priorité aux personnes âgées. UN بيد أنه يتواصل إغفال المسنين وعدم إعطائهم الأولوية في السياسات والبرامج الصحية.
    Intégrer progressivement les différents services et programmes sanitaires au niveau des zones sanitaires sur la base de l'approche des soins de santé primaires. UN :: إدماج مختلف الخدمات والبرامج الصحية بالتدريج على مستوى المناطق الصحية وذلك على أساس منهج الرعاية الصحية الأولية.
    ii) La participation d'individus et de groupes, en particulier ceux qui sont le plus vulnérables et défavorisés, à l'élaboration des politiques et des programmes de santé. UN `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صياغة السياسات والبرامج الصحية.
    POINT 4 : FNUAP : COORDINATION EN MATIÈRE DE POLITIQUES et de programmes sanitaires UN البند ٤: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التنسيق في مجـال السياسات والبرامج الصحية
    Les prévisions de dépenses au titre des systèmes et programmes de santé reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'essentiel des investissements sera réalisé entre 2009 et 2013, ce qui se traduirait par un pic de dépenses en 2011. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013. ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Il en résulte que les dépenses prévues pour les éléments correspondant aux systèmes et programmes de santé atteignent leur maximum en 2011, puis commencent à fléchir ensuite. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Garanties constitutionnelles, politiques nationales et programmes de santé UN الضمانات الدستورية، والسياسات الوطنية، والبرامج الصحية
    Ils engagent les gouvernements à faire en sorte que les familles, et en particulier les femmes et les enfants, aient accès à une large gamme de services et programmes de santé essentiels appropriés et de bonne qualité. UN ويحثون الحكومات على ضمان توفير فرص وصول اﻷسر، ولا سيما النساء واﻷطفال، إلى مجموعة كاملة من الخدمات والبرامج الصحية اﻷساسية ذات النوعية المناسبة.
    12. Les politiques et programmes de santé liés au travail prennent de l'importance dans les plans de développement de plusieurs pays. UN ١٢ - أخذت السياسات والبرامج الصحية المتصلة بالعمل تظهر كعناصر هامة في الخطط اﻹنمائية بعدد من البلدان.
    Un autre orateur a dit que les systèmes et programmes de santé en euxmêmes avaient une dimension discriminatoire qui ne faisait qu'entretenir des attitudes discriminatoires et qu'il importait de rechercher les vices des programmes de santé de la région qui avaient pour effet d'entretenir le racisme. UN وذكر متحدث آخر أن للنظم والبرامج الصحية أنفسها بُعْداً تمييزياً يؤيد المواقف التمييزية، وأن من الأهمية دراسة أوجه القصور في البرامج الصحية في الإقليم، حيث إن هذه البرامج أنفسها تؤيد العنصرية.
    Il importe de veiller à ce que les services et les programmes de santé atteignent les groupes difficilement accessibles et vulnérables et il faut éliminer le sexisme au sein des services sanitaires. UN ويجب أن تصل الخدمات والبرامج الصحية إلى الفئات التي يتعذر الوصول إليها والفئات الضعيفة، ويجب القضاء على التحيز القائم على نوع الجنس في الخدمات الصحية.
    Les prévisions de dépenses pour les systèmes et les programmes de santé supposent que l'essentiel des investissements sera réalisé entre 2009 et 2013. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    Pour ce qui est de la politique économique et sociale, le gouvernement doit gérer la dette nationale tout en encourageant l’investissement et l’emploi, et en renforçant l’éducation publique et les programmes de santé. News-Commentary وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية.
    La santé mentale doit se voir accorder une plus grande place dans les politiques, stratégies et programmes sanitaires nationaux et internationaux. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية.
    La participation et la sensibilisation des parties prenantes jouent un rôle essentiel dans la modification des politiques et des programmes de santé. UN وتعتبر توعية أصحاب المصالح ومساهمتهم أمرين حاسمين في تعديل السياسات والبرامج الصحية.
    Point 4. FNUAP : Coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires UN البند ٤: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التنسيق في مجال السياسات والبرامج الصحية.
    Ainsi, la diminution du revenu familial accroît le temps que les femmes urbaines doivent consacrer aux activités non rémunérées, et la compression des services sociaux, des programmes d'enseignement et de santé contribue à accroître leur charge de travail déjà lourde. UN لذا فإن انخفاض دخل اﻷسرة يؤدي إلى زيادة الوقت الذي تقضيه المرأة الحضرية في أداء أعمال غير مدرة للدخل، كما أن التخفيضات الحالية في الخدمات الاجتماعية، والتعليم والبرامج الصحية تؤدي أيضا إلى زيادة أعبائها.
    Il serait intéressant d'en savoir davantage sur les perspectives sexospécifiques par rapport aux stratégies et aux programmes de santé. UN ومن المفيد معرفة المزيد عن المنظور الجنساني في الاستراتيجيات والبرامج الصحية.
    Les prévisions reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'essentiel des investissements sera réalisé entre 2009 et 2013, ce qui se traduirait par un pic de dépenses en 2011. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    Les prévisions reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'essentiel des investissements sera réalisé entre 2009 et 2013, ce qui se traduit par un pic de dépenses en 2011. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    En particulier, le Comité note que, dans le calcul de ses pertes, le Koweït utilise des coefficients d'incapacité normalement destinés à prendre des décisions quant au rapport coûtefficacité de différents investissements en matière de politiques et de programmes de santé plutôt qu'à indemniser des personnes souffrant de troubles mentaux. UN وبالخصوص، يشير الفريق إلى أن الكويت، لدى حسابها الخسائر التي تكبدتها، تستعمل مُعامِلات ترجيح الإصابة بعجز التي تُستخدم عادة من أجل البت في فعالية كلفة استثمارات بديلة في السياسات والبرامج الصحية وليس من أجل تعويض أفراد مصابين بمرض نفسي.
    222. Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir des politiques et des programmes sanitaires en faveur des adolescents, notamment en renforçant l'éducation et les services de conseils en matière de santé génésique et en améliorant les mesures préventives de lutte contre le VIH/SIDA. UN 222- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات والبرامج الصحية للمراهقين، بجملة إجراءات منها خدمات التوعية وتقديم المشورة في مجال الصحة الإنجابية، فضلا عن تحسين التدابير الوقائية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    La Coalition internationale pour la santé de la femme s'attache à élaborer des politiques et programmes en matière de santé et de population et à financer des politiques et programmes qui favorisent et protègent les droits et la santé des filles et des femmes dans le monde entier. UN يعمل التحالف الدولي من أجل صحة المرأة على وضع السياسات والبرامج الصحية والسكانية وتوفير التمويل اللازم لها، مما يعزز ويحمي حقوق وصحة الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم.
    78.51 Continuer de suivre une approche intégrée, fondée sur la législation, la justice, la société civile et les programmes relatifs à la santé pour remédier au problème du nombre élevé de cas de violence envers les femmes (Australie); UN 78-51- الاستمرار في اتباع نهج شامل من خلال قوانينها ونظام العدالة فيها والمجتمع المدني والبرامج الصحية للتصدي لارتفاع معدلات العنف ضد المرأة (استراليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد