Ce service est en outre chargé de l'évaluation des projets et sous-programmes. | UN | ويضاف إلى هذا أن الدائرة مسؤولة عن تقييم المشاريع والبرامج الفرعية. |
Des conclusions spécifiques ont servi à la conception des futurs programmes et sous-programmes de pays. | UN | وقد شجعت نتائج بعينها تصميم البرامج والبرامج الفرعية المقبلة على الصعيد القطري. |
Les programmes et les sous-programmes élaborés doivent permettre d'assurer la bonne exécution des mandats correspondants. | UN | وتنشأ البرامج والبرامج الفرعية لتنفيذ تلك الولايات بنجاح. |
Les programmes et les sous-programmes élaborés doivent permettre d'assurer la bonne exécution des mandats correspondants. | UN | وتنشأ البرامج والبرامج الفرعية لتنفيذ تلك الولايات بنجاح. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que les résultats étaient présentés au niveau de l'Organisation, des chapitres et des sous-programmes. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن التقرير عرض النتائج التي تحققت على مستويات المنظمة والأبواب والبرامج الفرعية. |
Évaluation approfondie des tendances, questions et politiques concernant le développement mondial, et des approches mondiales des questions et politiques sociales et microéconomiques, ainsi que des sous-programmes correspondants dans les commissions régionales | UN | تقييم متعمق لاتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها والنهج العالمية لمعالجة القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة لها في اللجان الإقليمية |
Pour chaque programme et sous-programme, la vue d’ensemble, l’introduction, ainsi que la liste de produits resteront également inchangés. | UN | وتشمل العناصر اﻷخرى التي لن تعدل السرد الوارد في العرض العام للباب، ومقدمة العناصر والبرامج الفرعية وقائمة النواتج لكل برنامج. |
Des services d’appui aux programmes sont assurés aux organes directeurs, aux unités responsables de la direction exécutive et de l’administration et à celles chargées d’activités de fonds dans le cadre de sous-programmes, afin de les aider à réaliser les produits. | UN | ١١ ألف - ٥٦ تقدم خدمات دعم البرنامج إلى أجهزة تقرير السياسة، والتوجيه التنفيذي واﻹدارة، والبرامج الفرعية الفنية من أجل مساعدتها على إنجاز النواتج. |
Son introduction est noyée dans l'ensemble du document; en outre, le lecteur a du mal à établir un rapport entre les textes explicatifs des programmes et sous-programmes et les grandes orientations qui sous-tendent ces derniers. | UN | فالمقدمة مطمورة فيها؛ ومن الصعب التعامل مع سرد البرامج والبرامج الفرعية على مستوى السياسة العامة. |
Il inclut les échanges et services d'appui aux échanges, qui figurent dans un grand nombre de programmes et sous-programmes à titre de thèmes complémentaires. | UN | وهو يشمل خدمات تجارية وخدمات لدعم التجارة تتخلل العديد من البرامج والبرامج الفرعية كمواضيع تكميلية. |
Les réalisations escomptées doivent être conformes aux objectifs fixés dans les programmes et sous-programmes et permettre d'atteindre ces objectifs. | UN | وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
On a donc institué un cycle continu d'évaluations portant sur les résultats escomptés et les sous-programmes. | UN | وقد استُحدثت دورة تقييم متجددة للإنجازات المتوقعة والبرامج الفرعية. |
Les sous-programmes mondiaux sont passés en revue dans la section III et les sous-programmes régionaux dans la section IV du présent rapport. | UN | ويجري استعراض البرامج الفرعية العالمية في الفرع ثالثا والبرامج الفرعية الإقليمية في الفرع رابعا من هذا التقرير. |
En général, les liens entre les interventions de plaidoyer et les sous-programmes relatifs à la santé en matière de reproduction et aux questions de population et de développement doivent être renforcés. | UN | وعموما، ينبغي تعزيز الروابط القائمة بين أنشطة الدعوة والبرامج الفرعية لاستراتيجيات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية. |
Afin de faciliter cette corrélation, le budget-programme contient des données financières au niveau des programmes et des sous-programmes. | UN | ومن أجل تيسيــر الصلــة تتضمــن الميزانية البرنامجية معلومــات ماليــة علــى مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
L'élaboration du programme et des sous-programmes s'était faite en utilisant le cadre logique, ce qui avait permis de définir les priorités du programme et de voir ce qui était réalisable. | UN | وقال إن وضع البرنامج والبرامج الفرعية تم باستخدام الإطار المنطقي، مما مكن من الوضوح في تحديد أولويات البرنامج وما يمكن تحقيقه. |
Des études seront effectuées pour déterminer la mesure dans laquelle les résultats souhaités ont été atteints, afin d’aider les États Membres à prendre des décisions au sujet de l’utilité et de l’intérêt continu des programmes et des sous-programmes. | UN | وسوف تتناول الدراسات التقييمية مدى تحقيق النتائج، ومن ثم تساعد الدول اﻷعضاء على اتخاذ قرار بشأن مدى صلاحية البرامج والبرامج الفرعية ومدى استمرار قيمتها. |
E/AC.51/2000/2 Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du développement mondial : tendances, questions et politiques et questions politiques sociales et microéconomiques; approches mondiales, ainsi que des sous-programmes correspondants dans les commissions régionales | UN | E/AC.51/2000/2 مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للاتجاهات والقضايا والسياسات الإنمائية العالمية، والنهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة في اللجان الإقليمية |
Exécution du programme par composante et sous-programme | UN | أولا- أداء البرنامج حسب المكوّنات والبرامج الفرعية ثانيا- |
Des services d’appui au programme sont assurés aux organes directeurs, aux unités responsables de la direction exécutive et de l’administration et à celles chargées d’activités de fonds dans le cadre de sous-programmes, afin de les aider à réaliser les produits. | UN | ١١ ألف - ٩٧ تقدم خدمات دعم البرنامج إلى أجهزة تقرير السياسة، والتوجيه التنفيذي واﻹدارة، والبرامج الفرعية الفنية من أجل مساعدتها على إنجاز النواتج. |
Le Comité consultatif ne voit pas très bien quelle méthode a été employée pour déterminer le montant des ressources nécessaires pour la direction exécutive et l'administration et pour les trois sous-programmes. | UN | وأنه من غير الواضح للجنة الوسيلة التي أُستعين بها في تقدير احتياجات التوجيه التنفيذي والإدارة والبرامج الفرعية الثلاثة. |
Afin de faciliter cette corrélation, le budget-programme contient des données financières correspondant aux programmes et aux sous-programmes. | UN | ومن أجل تيسير الصلة تتضمن الميزانية البرنامجية معلومات مالية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
2000 Développement mondial : tendances, questions et politiques et questions et politiques sociales et micro-économiques : approches mondiales, ainsi que les sous-programmes correspondants dans les commissions régionales | UN | ٢٠٠٠ الاتجاهات والقضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية، النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة في اللجان اﻹقليمية |