Elaboration de directives pour contrôler la mise en oeuvre des politiques et programmes relatifs à la famille. | UN | وإعداد مبادئ توجيهية لرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة. |
Il importe que l'Organisation des Nations Unies accorde une place égale aux questions et programmes relatifs à l'environnement et à ceux relatifs au développement. | UN | ومن المهم أن تحقق اﻷمم المتحدة توازنا بين القضايا والبرامج المتصلة بالبيئة والقضايا والبرامج المتعلقة بالتنمية. |
Les politiques et programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par l'intermédiaire du Centre chargé de la protection des témoins et des victimes, qui gère neuf établissements. | UN | وتنفذ السياسات والبرامج المتعلقة بحماية الشهود عبر مركز رعاية الشهود والضحايا الذي يدير تسعة مرافق. |
iv) Questions, politiques et programmes concernant la famille. | UN | ' 4` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة. |
Progrès accomplis dans l'application des politiques et programmes mobilisant les jeunes | UN | التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes en faveur du développement durable et dans la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | إدماج منظور نوع الجنس في الاتجاه العام للسياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ |
iv) Questions, politiques et programmes relatifs à la famille. | UN | ' 4` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة؛ |
v) Questions, politiques et programmes relatifs à la famille. | UN | ' 5` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة؛ |
iv) Questions, politiques et programmes relatifs à la famille; | UN | ' 4` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة؛ |
v) Questions, politiques et programmes relatifs à la famille. | UN | ' 5` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة؛ |
:: Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale | UN | :: تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا |
Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en œuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale | UN | تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا |
iv) Questions, politiques et programmes concernant la famille | UN | ' 4` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة |
Politiques et programmes mobilisant les jeunes : dixième anniversaire du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب: الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
L'obstacle fondamental à l'application des plans et programmes en faveur de l'enfance réside dans la pauvreté et l'absence de croissance économique, en particulier dans les pays en développement. | UN | وقرر أن العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ الخطط والبرامج المتعلقة باﻷطفال هي الفقر وافتقاد النمو الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية. |
:: Échanger des informations sur l'expérience nationale et les meilleures pratiques en ce qui concerne les politiques et programmes sur le vieillissement. | UN | :: تبادل الخبرة الوطنية وأفضل الممارسات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة. |
Il encourage en outre les États parties à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes relatifs à la protection de remplacement. | UN | كما تشجع الدول الأطراف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالرعاية البديلة. |
Politiques et programmes intéressant les jeunes | UN | السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب |
La contribution à la rédaction des plans et programmes d'éducation en matière de droits de l'homme et à leur application; | UN | المساهمة في إعداد الخطط والبرامج المتعلقة بالتربية على حقوق الإنسان والمشاركة في تنفيذ الخطط الوطنية ذات الصلة. |
Veiller à ce que la procédure d'appel global et les politiques et programmes en matière de secours, de redressement et de relèvement prévoient une analyse des questions concernant les femmes. | UN | كفالة إدراج تحليل جنساني في عملية النداءات الموحدة، وفي السياسات والبرامج المتعلقة بحالات الطوارئ، والانتعاش والتأهيل |
Ce principe général devrait aussi trouver son expression dans l'ensemble des politiques et des programmes concernant les enfants. | UN | وينبغي أن ينعكس أيضاً هذا المبدأ العام في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال. |
Les femmes ne sont pas associées comme elles le devraient à l'élaboration des politiques et des programmes de lutte contre le sida. | UN | ولا تشارك المرأة مشاركة مجدية في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز. |
L'expérience locale était ensuite intégrée dans les politiques, les plans et les programmes relatifs à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les États membres. | UN | وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء. |
Les pays les moins avancés ont aussi besoin d'accéder facilement aux ressources de fonds et programmes liés à un environnement différent au changement climatique. | UN | وينبغي أيضا تيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الموارد من مختلف الصناديق والبرامج المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser une urbanisation durable en formulant et en appliquant, au niveau national ou régional principalement, des politiques, des stratégies et des programmes d'urbanisme et de logement | UN | هدف المنظمة: تحسين التحضر المستدام عن طريق صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول |