Il s’agit d’un cadre de planification établi à partir des bilans communs de pays, et définissant des objectifs et des délais communs à l’ensemble du système, sur lesquels les fonds et programmes participants se baseront pour préparer les programmes ou les projets de pays. | UN | وهو اطار تخطيطي يقوم على عمليات التقييم القطري المشترك ، مع وضع أهداف وأطر زمنية موحدة لكي تستخدم أساسا ﻹعداد البرامج أو المشاريع القطرية الانفرادية للصناديق والبرامج المشاركة . |
L'ONU est en train d'établir un arrangement analogue pour la transmission des données avec un autre prestataire de services mondial permettant à l'ONU et à tous les organismes, fonds et programmes participants de bénéficier d'arrangements tarifaires spéciaux pour les services de transmission des données à l'échelle mondiale. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا، بالاشتراك مع مقدم خدمة عالمي آخر، بوضع ترتيب مماثل لاتصالات نقل البيانات سيتيح لﻷمم المتحدة وجميع الوكالات والصناديق والبرامج المشاركة الاستفادة من الترتيبات الخاصة لتسعير خدمات اتصالات نقل البيانات على الصعيد العالمي. |
Les principales conclusions de l'étude de faisabilité sont rapportées aux paragraphes 9 à 16 du rapport du Secrétaire général. Il y est indiqué que l'Organisation est actuellement propriétaire de 51 % de ses locaux à usage de bureaux, les 49 % restants étant loués, et que les fonds et programmes participants louent 100 % de leurs locaux. | UN | 40 - ويرد بيان النتائج الرئيسية لدراسة الجدوى في الفقرات من 9 إلى 16 من التقرير ويشار إلى أن الأمم المتحدة تملك حاليا نسبة 51 في المائة من حيز المكاتب الذي تشغله وتستأجر نسبة 49 في المائة المتبقية، بينما تستأجر الصناديق والبرامج المشاركة نسبة 100 في المائة من حيز مكاتبها. |
Il a été décidé que le Comité interinstitutions sur le Programme d'action pour le climat dirigerait le travail d'élaboration du rapport en coopération avec ses organisations membres et que les organisations et programmes participant au Programme d'action pour le climat et d'autres organisations, dont le GIEC, apporteraient leur concours. | UN | واتفق على أن تأخذ اللجنة المشتركة بين الوكالات لجدول أعمال المناخ بزمام المبادرة في إعداد هذا التقرير، بالتعاون مع المنظمات اﻷعضاء فيها. وسوف تسهم في إعداد التقرير الشامل المنظمات والبرامج المشاركة في جدول أعمال المناخ وغيرها من المنظمات، بما فيها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
74. Les fonds et programmes participant au Groupe des organismes de développement conserveront leur caractère distinctif et leurs structures hiérarchiques actuelles. | UN | ٧٤ - وستحتفظ الصناديق والبرامج المشاركة في المجموعة اﻹنمائية بتميﱡزها الحالي وبهياكل المساءلة القائمة. |
Les tableaux 2 et 3 du rapport font ressortir les besoins en locaux à long terme ainsi que les prévisions de croissance des effectifs au Siège et dans les fonds et programmes participants au cours de la période allant de 2014 à 2034. | UN | 41 - ويقدم الجدولان 2 و 3 من التقرير معلومات عن احتياجات إيواء المكاتب على المدى الطويل والنمو التدريجي المتوقع لعدد الموظفين في مقر الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المشاركة من عام 2014 إلى عام 2034. |
D'ici à 2018, l'effectif en poste à New York comprendrait 9 583 personnes, sur la base d'une croissance zéro, dont 850 employées par les fonds et programmes participants. | UN | 12 - وبحلول عام 2018، يقدر أن يبلغ العدد الإجمالي للموظفين في المقر 593 9 شخصا في سيناريو يفترض نموا صفريا، ينتمي 850 منهم إلى الصناديق والبرامج المشاركة. |
Le nombre des membres du personnel des fonds et programmes participants s'est réduit par rapport à celui cité dans le rapport précédent (A/67/720). | UN | وقد خفض عدد موظفي الصناديق والبرامج المشاركة مقارنا بالأرقام المدرجة في تقرير السيناريوهات (A/67/720). |
Fonds et programmes participants | UN | الصناديق والبرامج المشاركة |
Les besoins en locaux sont moindres que ceux dont il était question dans le rapport précédent en raison, d'une part, de l'application de stratégies de gestion souple de l'espace de travail et, d'autre part, parce que l'effectif des fonds et programmes participants pris en considération a été revu à la baisse. | UN | 22 - والمساحات التي تقوم الحاجة إليها أقل من الوارد في التقرير السابق، بسبب تطبيق استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل، والعدد الأقل المتوقع من موظفي الصناديق والبرامج المشاركة. |
b) L'effectif total à prendre en considération, compte tenu et à l'exclusion du personnel des fonds et programmes participants, et les conséquences financières des accords de partage des coûts conclus avec les entités; | UN | (ب) العدد الإجمالي للموظفين سواء باحتساب عدد موظفي الصناديق والبرامج المشاركة أم لا والآثار المالية لترتيبات تقاسم التكاليف معها؛ |
Les dépenses financées au moyen des ressources extrabudgétaires, autres que celles du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM (c'est-à-dire les organismes ou les fonds et programmes participants), sont quant à elles passées de 3 milliards de dollars en 2007 à 3,5 milliards de dollars en 2008, soit une augmentation de plus de 13 %. | UN | وزادت النفقات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية التي بخلاف البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي (أي المنظمات أو الصناديق والبرامج المشاركة) من 3 بلايين دولار في عام 2007 إلى 3.5 بلايين دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة تفوق الـ 13 في المائة. |
Les frais de voyage des autres organismes, fonds et programmes participants (la FAO, le PNUD, l'UNICEF, le HCR, le PAM et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires) avaient été financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | وتمت تغطية تكاليف سفر سائر الوكالات والصناديق والبرامج المشاركة (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومفوضية شؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية) من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il ressort du rapport sur l'étude initiale de faisabilité (A/66/349) que l'ONU est actuellement propriétaire de 51 % de ses locaux à usage de bureaux, les 49 % restants étant loués, et que les fonds et programmes participants louent 100 % de leurs locaux. | UN | 19 - في التقرير المتعلق بدراسة الجدوى الأصلية (A/66/349)، تبيَّن أن الأمانة العامة تمتلك نسبة تقارب 51 في المائة من احتياجاتها من أماكن المكاتب وتستأجر نسبة 49 في المائة من هذه الاحتياجات، بينما تستأجر الصناديق والبرامج المشاركة نسبة 100 في المائة من احتياجاتها من أماكن المكاتب. |
En outre, la coordination et les échanges avec les départements, organismes, fonds et programmes participant aux opérations de paix aux côtés du Département doivent être gérés efficacement. | UN | كما تلزم الإدارة الفعالة لعمليتي التنسيق والتفاعل مع الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج المشاركة لإدارة عمليات حفظ السلام في عمليات السلام. |
a En plus de ce montant, 71 503 900 dollars seront financés, dans le cadre des accords en vigueur sur le partage des coûts, par les institutions, fonds et programmes participant au système de gestion de la sécurité sur le terrain. | UN | سانتياغو(هـ) (أ) بالإضافة إلى ذلك، تُغطي ترتيبات تقاسم التكاليف القائمة مبلغا قدره 900 503 71 دولار من موارد الوكالات، والصناديق، والبرامج المشاركة في نظام إدارة الأمن في الميدان. |
a En outre, dans les arrangements actuels de partage des coûts, il est prévu d'allouer 71 503 900 dollars provenant des ressources des organismes, fonds et programmes participant au système de gestion de la sécurité dans les bureaux extérieurs. | UN | (أ) بالإضافة إلى ذلك، تدر ترتيبات اقتسام التكلفة القائمة 900 503 71 دولار من موارد الوكالات والصناديق والبرامج المشاركة في نظام الإدارة الأمنية في الميدان. |
50. Parallèlement au Groupe des Nations Unies pour le développement, décrit plus loin, qui est en cours de création au Siège de l'ONU, le Secrétaire général a demandé aux fonds et programmes participant de mettre en place des mécanismes de consultation et de collaboration correspondant au niveau des pays. | UN | ٥٠ - على نسق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، التي يجري إنشاؤها في مقر اﻷمم المتحدة، والتي يرد وصفها أدناه، طلب اﻷمين العام إلى الصناديق والبرامج المشاركة وضع ترتيبات استشارية وتعاونية مناظرة على الصعيد القطري. |