Elles ont souligné que ce type de mécanisme était indispensable au fonctionnement des fonds et programmes et qu'un contrôle strict exercé judicieusement était l'un des principaux instruments permettant de promouvoir un style de gestion rationnel, de développer le sens des responsabilités et d'améliorer l'efficacité. | UN | وأكدت على أن آلية المراقبة في غاية اﻷهمية للصناديق والبرامج وأن وجود مراقبة قوية وفعالة هو عنصر رئيسي من عناصر اﻹدارة السليمة، والكفاءة والمساءلة. |
Elles ont souligné que ce type de mécanisme était indispensable au fonctionnement des fonds et programmes et qu'un contrôle strict exercé judicieusement était l'un des principaux instruments permettant de promouvoir un style de gestion rationnel, de développer le sens des responsabilités et d'améliorer l'efficacité. | UN | وأكدت على أن آلية المراقبة في غاية اﻷهمية للصناديق والبرامج وأن وجود مراقبة قوية وفعالة هو عنصر رئيسي من عناصر اﻹدارة السليمة، والكفاءة والمساءلة. |
Il invite également l'État partie à suivre, avec des indicateurs mesurables, l'impact des lois, politiques et programmes et à évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité de facto des femmes. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
Il invite également l'État partie à suivre, avec des indicateurs mesurables, l'impact des lois, politiques et programmes et à évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité de facto des femmes. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de procéder à des évaluations régulières des incidences de ces mesures et programmes et d'envisager de les améliorer sur la base des enseignements qui en auront été tirés. | UN | 254 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييمات منهجية للأثر الناجم عن تلك التدابير والبرامج وأن تقوم بتحسينها مستقبلا على أساس الرؤى المتوافرة في هذا الصدد. |
1. Recommande, dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, de tenir compte de la situation des personnes âgées, d'inclure les problèmes du vieillissement dans les politiques et programmes et de donner aux personnes âgées la possibilité de prendre part à la prise de décisions et à d'autres activités; | UN | " 1 - توصي بأن تأخذ الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعين الاعتبار حالة كبار السن، وأن تكفل إدماج قضايا الشيخوخة في السياسات والبرامج وأن توفِّر لكبار السن الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات وغيرها من الأنشطة؛ |
1. Recommande, dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, de tenir compte de la situation des personnes âgées, d'inclure les problèmes du vieillissement dans les politiques et programmes et de donner aux personnes âgées la possibilité de prendre part à la prise de décisions et à d'autres activités; | UN | 1 - توصي بأن تأخذ الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعين الاعتبار حالة كبار السن، وأن تكفل إدماج قضايا الشيخوخة في السياسات والبرامج وأن توفِّر لكبار السن الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات وغيرها من الأنشطة؛ |
b) Exiger des fonctionnaires qu'ils procèdent à une analyse par sexe lorsqu'ils élaborent leurs politiques et programmes et qu'ils assurent la formation du personnel dans le domaine de la planification, de la mise en oeuvre, de la surveillance, et de l'évaluation des programmes et des projets; | UN | )ب( أن تطلب من المسؤولين تطبيق التحليلات المتعلقة بنوع الجنس لدى وضع السياسات والبرامج وأن توفر التدريب للموظفين في مجالات تخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
Le Comité exécutif a donc chargé le Groupe des programmes du GNUD de proposer des mesures concrètes permettant d'intégrer le bilan commun de pays et le Plan-cadre dans les processus de programmation des fonds et programmes et de trouver des moyens de rationaliser leurs procédures de programmation. | UN | ولذا أوعزت اللجنة التنفيذية إلى الفريق المعني بالبرنامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن يقترح اتخاذ خطوات ملموسة لجعل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يشكلان جزءا لا يتجزأ من عمليات البرمجة في كل من الصناديق والبرامج وأن يوجد سبلا لتبسيط إجراءات البرمجة فيها. |
Le Comité exécutif a donc chargé le Groupe des programmes du GNUD de proposer des mesures concrètes permettant d'intégrer le bilan commun de pays et le Plan-cadre dans les processus de programmation des fonds et programmes et de trouver des moyens de rationaliser leurs procédures de programmation. | UN | ولذا أوعزت اللجنة التنفيذية إلى الفريق المعني بالبرنامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن يقترح اتخاذ خطوات ملموسة لجعل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يشكلان جزءا لا يتجزأ من عمليات البرمجة في كل من الصناديق والبرامج وأن يوجد سبلا لتبسيط إجراءات البرمجة فيها. |
d) Engager les fonds et programmes et encourager les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à identifier des règles, réglementations et pratiques administratives qui les empêchent de participer à la coopération Sud-Sud, proposer des solutions et rendre compte à leurs organes directeurs respectifs d'ici à la fin de 2013. | UN | (د) أن تطلب من الصناديق والبرامج وأن تشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة على تحديد القواعد والأنظمة والممارسات الإدارية التي تمنعها من المشاركة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واقتراح حلول لذلك وتقديم تقارير بهذا الشأن إلى هيئات إدارتها بحلول نهاية عام 2013. |