ويكيبيديا

    "والبرامج والصناديق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les programmes et les fonds
        
    • et des programmes et fonds
        
    • fonds et programmes
        
    • et les programmes et fonds
        
    • et aux programmes et fonds
        
    • programmes et fonds spécialisés
        
    Elle exhorte les États, les agences, les programmes et les fonds des Nations Unies à adopter des mesures d'urgence pour mettre un terme à la crise et défendre les droits à l'alimentation et à la sécurité alimentaire. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Je propose, au nom de l'Ukraine, d'examiner attentivement l'idée d'établir dans l'un des pays africains un centre régional sous l'égide de l'ONU qui permettrait de réunir les institutions spécialisées, les programmes et les fonds, ainsi que les bureaux politiques, pour lutter contre la piraterie. UN باسم أوكرانيا، اقترح إجراء دراسة متأنية لفكرة إنشاء مركز إقليمي في إحدى الدول الأفريقية برعاية الأمم المتحدة يضع تحت مظلته الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق والمكاتب السياسية لمكافحة القرصنة.
    Nous sommes d'avis que les organisations, les programmes et les fonds qui fournissent une aide au développement, y compris les institutions de Bretton Woods, pourraient s'associer dans ce cas avec les organisations qui sont chargées de fournir une aide humanitaire d'urgence. UN ونشاطر وجهة النظر التي مفادها أن المنظمات والبرامج والصناديق التي تقدم المساعدة اﻹنمائية، بمـا فيها وكالات بريتون وودز، يمكن أن تضــم قواهــا هنا وأن تشارك مع المنظمات المسؤولة عن تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ.
    Le Conseil de gestion, que préside le Secrétaire général, se compose des hauts gestionnaires du Secrétariat et des programmes et fonds. UN ففريق الإدارة العليا، الذي يرأسه الأمين العام، يتألف من كبار المديرين في الأمانة العامة والبرامج والصناديق.
    Les membres des missions permanentes et invités spéciaux, les représentants des médias et les fonctionnaires du Secrétariat et des programmes et fonds des Nations Unies sont invités à participer à la réunion. UN والاجتمــــاع مفتــوح لجميع الوفود ولضيوف معينين، ولممثلي وسائط اﻹعلام، وللمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبرامج والصناديق.
    Les fonds et programmes sont principalement des organisations de terrain : 80 % de leur personnel est affecté à des bureaux de pays. UN والبرامج والصناديق هي منظمات ذات قواعد ميدانية، حيث يعمل 80 في المائة من موظفيها في المكاتب القطرية.
    Elle espère par ailleurs que la coopération entre le Bureau et les programmes et fonds des Nations Unies permettra de renforcer les activités de contrôle interne. UN وإن الوفد يأمل أن يُمكﱢن التعاون بين المكتب والبرامج والصناديق التابعة لﻷمم المتحدة من تعزيز أنشطة المراقبة الداخلية.
    Dans son examen du montant total des contributions au PNUD et aux programmes et fonds connexes, elle a souligné que le montant des ressources ordinaires devrait être inférieur d'au moins 30 % à l'objectif fixé pour 2010 dans le plan stratégique. UN وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية.
    Les mesures prises récemment par le Comité administratif de coordination pour inciter les organismes, programmes et fonds spécialisés ainsi que les institutions financières internationales à intégrer la question de la drogue dans leurs programmes de travail respectifs ont été accueillies avec satisfaction. UN " وقوبل بالترحاب ما اتخذته مؤخرا لجنة التنسيق اﻹدارية من إجراءات لضمان زيادة التزام الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق والمؤسسات المالية الدولية ﻹدماج البعد المتعلق بالمخدرات في برامج عملها.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في تقديم المساعدة التقنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أنشط في دعم برامج التنمية البديلة، جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تقديم المساعدة التقنية وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أكثر نشاطا في دعم برامج التنمية البديلة جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تقديم المساعدة التقنية وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أكثر نشاطا في دعم برامج التنمية البديلة جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    L'adoption du projet de résolution nous permettra de renforcer sensiblement notre coopération avec les institutions, les organisations, les programmes et les fonds spécialisés du système des Nations Unies afin de mener à bien, en commun, des projets concrets dans les domaines susmentionnés. UN وسيمكننا اعتماد مشروع القرار من أن نعزز بدرجة كبيرة تعاوننا مع الوكالات المتخصصة، والمنظمات والبرامج والصناديق الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنفيذ المشترك لمشاريع ملموسة في المجالات المذكورة آنفا.
    En tant que pays hôte, qui verse une importante contribution pour les programmes de l'ONUDI, l'Autriche a activement participé aux efforts que le Directeur général a engagés en vue de réorienter l'Organisation et à lui faire trouver sa place parmi les organismes, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN والنمسا، بصفتها البلد المضيف وباعتبارها مساهما مهما في برامج اليونيدو، تشارك بنشاط في الجهود التي تمكنت بها المنظمة، بقيادة المدير العام، من أن تغير اتجاهها وأن تجد لنفسها بالتالي، مكانا وطيدا في أسرة المنظمات والبرامج والصناديق الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil demanderait au Secrétaire général, dans ses efforts visant à harmoniser les initiatives actuelles et bilatérales concernant l'Afrique, d'améliorer la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, les programmes et les fonds du système des Nations Unies. UN كما يدعو المجلس الأمين العام إلى القيام، في إطار ما يبذله من جهود لمواءمة المبادرات الحالية المتعلقة بأفريقيا، بتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق في منظومة الأمم المتحدة.
    Les membres des missions permanentes et invités spéciaux, les représentants des médias et les fonctionnaires du Secrétariat et des programmes et fonds des Nations Unies sont invités à participer à la réunion. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود ولضيوف معينين، ولممثلي وسائط اﻹعلام، وللمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبرامج والصناديق.
    Les membres des missions permanentes et invités spéciaux, les représentants des médias et les fonctionnaires du Secrétariat et des programmes et fonds des Nations Unies sont invités à participer à la réunion. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود ولضيوف معينين، ولممثلي وسائط اﻹعلام، وللمسؤولين في الأمانة العامة لﻷمم المتحدة والبرامج والصناديق. جلسـة إعلاميـة
    Les membres des missions permanentes et invités spéciaux, les représentants des médias et les fonctionnaires du Secrétariat et des programmes et fonds des Nations Unies sont invités à participer à la réunion. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود ولضيوف معينين، ولممثلي وسائط اﻹعلام، وللمسؤولين في الأمانة العامة لﻷمم المتحدة والبرامج والصناديق.
    Il est composé de 191 membres principaux du Secrétariat, des institutions spécialisées et des fonds et programmes des Nations Unies. UN ويضم الفريق 191 عضوا رئيسيا من الأمانة العامة والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    S’agissant de la collaboration avec les institutions spécialisées et les programmes et fonds des Nations Unies, une délégation a appelé l’attention sur le rapport du Comité commun de la formation des Nations Unies, qui recensait les mesures prises pour favoriser l’émergence d’une culture de la communication au sein de l’Organisation. UN وفيما يتعلق بالعمل مع الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق في منظومة اﻷمم المتحدة، أشار أحد الوفود إلى تقرير لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، الذي أبرز الخطوات المؤيدة المتخذة لتعزيز ثقافة الاتصال في المنظمة.
    Dans son examen du montant total des contributions au PNUD et aux programmes et fonds connexes, elle a souligné que le montant des ressources ordinaires devrait être inférieur d'au moins 30 % à l'objectif fixé pour 2010 dans le plan stratégique. UN وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية.
    Les mesures prises récemment par le Comité administratif de coordination pour inciter les organismes, programmes et fonds spécialisés ainsi que les institutions financières internationales à intégrer la question de la drogue dans leurs programmes de travail respectifs ont été accueillies avec satisfaction. UN " وقوبلت بالترحاب اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا لجنة التنسيق اﻹدارية لضمان زيادة التزام الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق والمؤسسات المالية الدولية ﻹدماج البعد المتعلق بالمخدرات في برامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد