ويكيبيديا

    "والبرامج والوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes et des institutions
        
    • et programmes et les institutions
        
    • les programmes et les institutions
        
    • et programmes et institutions
        
    • programmes et les organismes
        
    • et programmes et aux institutions
        
    • programmes des Nations Unies et les institutions
        
    • des programmes et des institutions
        
    • programmes et organismes
        
    • programmes et des organismes
        
    L’Assemblée a réaffirmé que les organes directeurs des fonds et programmes et des institutions spécialisées devaient prendre des mesures appropriées afin de mettre en oeuvre la résolution. UN ومتابعة للقرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أنه ينبغي لمجالس إدارات الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتنفيذه.
    Dans le système onusien, la cohérence doit s'exercer, en premier lieu, entre les États Membres à l'échelon des organes nationaux et législatifs, et en deuxième lieu au sein du Secrétariat, des fonds et programmes et des institutions spécialisées et dans leurs relations mutuelles. UN وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات.
    La première étape de l'examen du dispositif de gouvernance et de contrôle portera sur l'ONU, ses fonds et programmes, et les institutions spécialisées. UN وسوف تطبق المرحلة الأولى من استعراض الإدارة والرقابة على الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    On relève quelques progrès dans la décentralisation et la délégation de pouvoirs, mais ils sont inégaux entre les fonds et programmes et les institutions spécialisées, ce qui continue de rejaillir négativement sur les processus de décision au niveau des pays. UN وأُحرز بعض التقدم في مجال اللامركزية وتفويض السلطة على الرغم من أن ذلك لم يكن متساوياً فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، فظل يؤثر تأثيراً ضئيلاً على عمليات صنع القرار على الصعيد القطري.
    Le manuel servira, dans l'ensemble du système, de complément à toute autre documentation publiée individuellement par les fonds, les programmes et les institutions. UN وسوف يُستخدم الكتيب كتتمة على مستوى المنظومة للوثائق اﻷخرى التي تنتجها الصناديق والبرامج والوكالات اﻹنفرادية.
    La deuxième ne portera que sur l'ONU et sur certains fonds et programmes et institutions spécialisées représentatifs. UN أما المرحلة الثانية من الاستعراض، فلن تشمل سوى الأمم المتحدة وعينة تمثيلية من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Dans le système onusien, la cohérence doit s'exercer, en premier lieu, entre les États Membres à l'échelon des organes nationaux et législatifs, et en deuxième lieu au sein du Secrétariat, des fonds et programmes et des institutions spécialisées et dans leurs relations mutuelles. UN وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات.
    L'objectif principal était de faciliter l'alignement des plans stratégiques des fonds et programmes et des institutions spécialisées sur l'examen triennal complet, de sorte que les plans stratégiques puissent bénéficier des enseignements techniques de cet examen. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لذلك هو تسهيل مواءمة الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة مع استعراض السياسات الشامل، ليتيسر للخطط الاستراتيجية استخلاص توجيهات موضوعية من الاستعراض.
    Examen global du dispositif de gouvernance, du système d'audit et de contrôle de l'Organisation des Nations Unies, de ses fonds et programmes et des institutions spécialisées UN الإطار المرجعي للاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية، بما في ذلك إجراء تقييم مستقل خارجي لنظام مراجعة الحسابات والرقابة داخل الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لها
    La deuxième étape ne portera que sur l'Organisation des Nations Unies et un échantillon représentatif de ses fonds et programmes et des institutions spécialisées, dont décidera le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وأما المرحلة الثانية من استعراض الإدارة والرقابة فلن تشمل سوى الأمم المتحدة، وعينة تمثيلية من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة على نحو ما حددته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Le Secrétariat devrait tirer parti de l'expérience des fonds et programmes et des institutions spécialisées, dont certains adopteront les Normes avant l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستخلص الأمانة العامة الدروس من تجارب الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي سينتقل بعضها إلى تطبيق نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل الأمم المتحدة.
    Il a noté que les services de contrôle interne des fonds et programmes et des institutions spécialisées avaient indiqué qu'il ne pouvait être question de cette collaboration que si le Secrétaire général en faisait la demande par écrit aux chefs de secrétariat. UN وأشار المكتب إلى أن وحدات مراجعة الحسابات الداخلية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذكرت أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن التعاون فقط في حالة توجيه الأمين العام رسالة يقترح فيها هذا التعاون إلى رؤساء هذه الكيانات.
    Les fonds et programmes et les institutions spécialisées mobilisent leurs capacités techniques pour appliquer des mesures qui ont été convenues collectivement lors des grandes conférences des Nations Unies et qui revêtent un grand intérêt pour les États Membres. UN فالصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تركز قدراتها اﻷساسية على تنفيذ القرارات المتخذة على نحو مشترك في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والتي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء.
    Les organisations dotées des ressources techniques requises, notamment les fonds et programmes et les institutions spécialisées, devraient également offrir une assistance technique ou des services consultatifs aux petits États insulaires en développement pour les aider à mettre en place les institutions nationales. UN وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية.
    Les États Membres ont également reçu l'assurance que le Secrétariat, les fonds et programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies suivaient les instructions données par les organes intergouvernementaux compétents. UN وتلقت الدول الأعضاء أيضا تطمينات بأن الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تمتثل للولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La première étape de l'examen du dispositif de gouvernance et de contrôle portera sur l'ONU, ses fonds et programmes et les institutions spécialisées. UN وسوف تطبق المرحلة الأولى من استعراض الإدارة والرقابة على الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لها.
    Le manuel servira, dans l'ensemble du système, de complément à toute autre documentation publiée individuellement par les fonds, les programmes et les institutions. UN وسوف يُستخدم الكتيب كتتمة على مستوى المنظومة للوثائق اﻷخرى التي تنتجها الصناديق والبرامج والوكالات اﻹنفرادية.
    Cela s'explique en grande partie par la nature particulière des biens et des services dont ont besoin les fonds spécialisés, les programmes et les institutions. UN ويعزى هذا أساساً إلى الطبيعة المحددة للسلع والخدمات التي تشتريها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La deuxième ne portera que sur l'ONU et sur certains fonds et programmes et institutions spécialisées représentatifs. UN أما المرحلة الثانية من الاستعراض، فلن تشمل سوى الأمم المتحدة وعينة تمثيلية من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Il importait de veiller à ce que les fonds, les programmes et les organismes, et les partenaires gouvernementaux participent largement à la formation du Plan-cadre. UN وعند وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كان من المهم ضمان مشاركة واسعة من جانب الصناديق والبرامج والوكالات والشركاء الحكوميين.
    Demande aux fonds et programmes et aux institutions spécialisées de simplifier davantage leurs règles et procédures, notamment les procédures de mise en œuvre des programmes et projets. UN :: وطلبت الجمعية العامة إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تدرس سبل زيادة تبسيط قواعدها وإجراءاتها، ومنها إجراءات تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Ce montant ne comprenait pas non plus le coût des fonctions que la Base commence à remplir pour les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées dans les domaines de la formation, des achats et du transbordement, ni les services d'appui en matière de communication. UN ولا تشمل هذه النفقات تكاليف المهام التي بدأت القاعدة في الاضطلاع بها لفائدة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات التدريب والشراء وشحن السلع ولا تشمل تقديم خدمات الدعم في مجال الاتصالات.
    Nous demandons le renforcement de ses mécanismes de plaidoyer et de coordination en faveur du NEPAD au-delà des fonds, des programmes et des institutions spécialisées. UN وندعوها إلى تعزيز الترويج للشراكة الجديدة وآلية تنسيقها على نحو يتجاوز الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La principale tâche du coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة.
    :: L'octroi d'une assistance par le biais des organisations, des programmes et des organismes internationaux ainsi que des arrangements régionaux appropriés. UN :: تقديم المساعدة عن طريق المنظمات والبرامج والوكالات الدولية المختصة بالإضافة إلى الترتيبات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد