ويكيبيديا

    "والبرلمانيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les parlementaires
        
    • aux parlementaires
        
    • des parlementaires
        
    • de parlementaires
        
    • et parlementaires
        
    Le Président et les parlementaires ont fait part aux représentants du Groupe de leur volonté de collaborer pour améliorer les conditions de vie de la population haïtienne. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    Dans le monde entier, les parlementaires relèvent aujourd'hui le défi. UN والبرلمانيون في مختلف أنحاء العالم يواكبون ذلك التحدي.
    La société civile, les partis politiques, les parlementaires en particulier ont fait des progrès notables en la matière. UN وفي هذا الصدد أحرز المجتمع المدني والأحزاب السياسية والبرلمانيون بوجه خاص تقدما كبيرا.
    Cette publication, qui regroupe un certain nombre de normes internationales et de documents fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, doit servir de guide de référence aux juges, aux procureurs, aux avocats, aux parlementaires, aux organisations non gouvernementales et aux médias. UN وأورد الكتاب بعض المعايير الدولية الدنيا لحقوق اﻹنسان وضم وثائق دولية أساسية عن حقوق اﻹنسان. والهدف من المنشور هو أن يكون دليلا مرجعيا سريعا يستعين به القضاة ووكلاء النيابة والمحامون والبرلمانيون وأعضاء المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Le Directeur a participé à un débat télévisé sur les questions de droits de l'homme avec des parlementaires, des éducateurs et des représentants d'ONG. UN واشترك المدير هو والبرلمانيون ورجال التعليم والمنظمات غير الحكومية في مناقشة تليفزيونية بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    :: Fournir des occasions supplémentaires de s'assurer la contribution d'experts et de représentants de la société civile, notamment d'ONG et de parlementaires; et UN :: إتاحة المزيد من الفرص لإشراك الخبراء وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون
    Parlements et parlementaires du monde entier ont besoin de compléter leurs perspectives nationales traditionnelles par un point de vue international. UN والبرلمانات والبرلمانيون في كل أنحاء العالم يحتاجون إلى استكمال منظورهم الوطني التقليدي بمنظور دولي.
    les parlementaires du monde entier ont participé à des manifestations en marge de diverses sessions importantes de l'ONU. UN والبرلمانيون من جميع أنحاء العالم شاركوا في الأحداث المتوازية خلال اجتماعات الأمم المتحدة الهامة.
    L'acquis principal de cette activité de facilitation a été une sensibilisation accrue des différents acteurs, dont les groupes féminins, les jeunes, les parlementaires et de hauts responsables des gouvernements. UN وكان أهم انجاز حققه نشاط التيسير هذا هو زيادة الوعي بين مختلف العناصر الفاعلة بمن فيها المجموعات النسائية والشباب والبرلمانيون والموظفون الحكوميون ذوو المناصب الهامة.
    les parlementaires définis-sent le mandat de leur gouvernement et assu-rent le contrôle de son action; ils devraient exhorter leur gouverne-ment à ratifier tous les instruments contre le terrorisme. UN والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب. لكن هذا وحدة لا يكفي.
    Des associations telles que l'UIP, les parlementaires pour l'action mondiale et d'autres organisations similaires sont particulièrement qualifiées pour mettre en place ces passerelles. UN كما أن الاتحادات، مثل الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانيون مــن أجــل العمل العالمي وسائر المنظمات المماثلة، تحتل موقعا فريدا يمكنها من بناء هذه الجسور.
    En font partie les responsables publics de haut niveau, notamment les représentants et les parlementaires. UN ويشمل هؤلاء مجموعة واسعة من المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم المندوبون والبرلمانيون.
    En font partie les responsables publics de haut niveau, notamment les représentants et les parlementaires. UN ويشمل هؤلاء مجموعة واسعة من المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم المندوبون والبرلمانيون.
    Les parlements et les parlementaires sont des acteurs clefs du rétablissement de la paix et de la sécurité une fois le bruit des armes apaisé. UN وتضطلع البرلمانات والبرلمانيون بدور أساسي في إعادة إحلال السلام والأمن في أعقاب الصراع.
    La réconciliation sociale passe par le dialogue et les parlementaires sont des professionnels du dialogue; UN فالمصالحة الاجتماعية تتطلب الحوار، والبرلمانيون متخصصون في الحوار.
    Professeur Ed Luck les parlementaires ont également la responsabilité de veiller à ce qu'il y ait des lois, y compris des lois érigeant en infraction les quatre abus visés par la responsabilité de protéger. UN والبرلمانيون مسؤولون أيضا عن سن القوانين، بما في ذلك قوانين تجريم الانتهاكات الأربعة المشمولة بمسؤولية الحماية.
    Le Comité demande que soient largement diffusées en Mauritanie les présentes observations finales afin d'y faire connaître à la population et notamment aux fonctionnaires, aux politiques, aux parlementaires et aux organisations de défense des femmes et des droits de l'homme, les mesures prises pour instaurer en droit et en fait l'égalité des sexes ainsi que les autres mesures voulues à cet égard. UN 64 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في موريتانيا لجعل الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على علم بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، وبالخطوات التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد أيضا.
    Le Comité demande que soient largement diffusées au Niger les présentes observations finales afin d'y faire connaître à la population et notamment aux fonctionnaires, aux politiques, aux parlementaires et aux organisations de défense des femmes et des droits de l'homme, les mesures prises pour instaurer en droit et en fait l'égalité des sexes ainsi que les autres mesures voulues à cet égard. UN 248 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في النيجر لتوعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، والخطوات التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Le Comité demande que soient largement diffusées en Guinée les présentes observations finales afin d'y faire connaître à la population et notamment aux fonctionnaires, aux politiques, aux parlementaires et aux organisations de défense des femmes et des droits de l'homme, les mesures prises pour instaurer en droit et en fait l'égalité des sexes ainsi que les autres mesures voulues à cet égard. UN 354 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غينيا لإطلاع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة فعلا وقانونا للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Le directeur a participé à un débat télévisé sur les questions de droits de l'homme avec des parlementaires, des éducateurs et des représentants d'ONG. UN واشترك مدير المركز هو والبرلمانيون ورجال التعليم والمنظمات غير الحكومية في مناقشة تلفزيونية بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    Des diplomates tchèques accrédités, des parlementaires et autres envoyés ont ainsi fréquemment enfreint nos lois. UN وتحقيقا لذلك الغـرض كثيرا ما ينتهك الدبلوماسيون التشيك المعتمدون والبرلمانيون والمبعوثون الآخرون قوانينا.
    Le BINUB a également organisé un débat radiodiffusé sur la violence sexuelle et sexiste, avec la participation de ministres, de parlementaires, de la police nationale, de chefs religieux et d'experts des Nations Unies. UN ونظم المكتب أيضا حوارا إذاعيا وبثّا إذاعيا مباشراً عن المشاغل المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني، شارك فيه الوزراء والبرلمانيون والشرطة الوطنية والزعماء الدينيون وخبراء الأمم المتحدة.
    Hommes politiques et parlementaires - < < Arrêtez de respirer ou commencez à agir pour stopper le réchauffement de la planète > > UN * السياسيون والبرلمانيون - " توقفوا عن التنفس أو افعلوا شيئاً لوقف الاحترار العالمي "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد