Le christianisme est la religion dominante et se répartit entre les confessions orthodoxe, catholique et protestante. | UN | والمسيحية هي دين الأغلبية الساحقة في أوكرانيا، ممثلة في الطوائف الأرثوذكسية والكاثوليكية والبروتستانتية. |
L'octroi d'autorisations d'importation de littératures religieuses chrétiennes aux deux associations catholique et protestante; | UN | :: منح الجمعيتين الكاثوليكية والبروتستانتية تراخيص لاستيراد مؤلفات دينية مسيحية؛ |
109. Cinq religions sont officiellement reconnues : le bouddhisme, le taoïsme, l'islam, le catholicisme et le protestantisme. | UN | وثمة خمس ديانات معترف بها رسمياً وهي البوذية، والطاوية، واﻹسلام، والكاثوليكية، والبروتستانتية. |
Le Viet Nam comptait 20 millions de fidèles de diverses religions, telles que le bouddhisme, le catholicisme, le protestantisme et l'islam. | UN | ويوجد في فييت نام 20 مليون من أتباع البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية والإسلام، ضمن غيرها. |
Les homicides, menaces et prises d'otages n'ont pas épargné les communautés religieuses, catholiques et protestantes. | UN | وطالت أيضاً عمليات القتل والتهديدات وأخذ رهائن الطوائف الدينية الكاثوليكية والبروتستانتية. |
Le système éducatif privé compte pour sa part 2 écoles de commerce, 5 établissements du second degré et plusieurs écoles primaires, dont la plupart sont d'obédience catholique romaine ou protestante. | UN | ويضم النظام الخاص كليتين للتجارة وخمس مدارس ثانوية وعدة مدارس ابتدائية؛ معظمها يتبع الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية. |
S'il devenait gouverneur de Loudun, il défendrait pareillement catholiques et protestants. | Open Subtitles | إذا كان يسمح له أن يصبح محافظ لودان انه سيدافع عن الكاثوليكية والبروتستانتية على حد سواء. |
Les minorités catholique et protestante sont victimes d'intolérance et sont, dans l'ensemble, marginalisées dans les domaines professionnel et éducatif. | UN | وتتعرض اﻷقليات الكاثوليكية والبروتستانتية للاضطهاد بسبب التعصب وهي في مجملها مستبعدة من الميدانين المهني والتعليمي. |
Les patriarcats orthodoxe-grec, orthodoxe-arménien et les églises arméniennes catholique et protestante restent dépourvus, cependant, du statut de personne morale de droit public. | UN | وتظل مع ذلك البطريركيات الرومية الأورثوذوكسية والأرمينية الأورثوذوكسية والكنائس الأرمينية الكاثوليكية والبروتستانتية محرومة من مركز الشخصية الاعتبارية المنصوص عليه في القانون العام. |
135. Sur le territoire contrôlé par le RCD, les églises catholique et protestante sont victimes de persécutions particulièrement graves en raison de leurs appels à la paix. | UN | 135- تتعرض الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية في الأراضي الخاضعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لاضطهاد شديد بسبب رسائل السلام التي تنشرها. |
Seules les traditions catholique et protestante bénéficient d'un enseignement de leur confession en milieu scolaire, d'où le recours à la clause dérogatoire à la Charte canadienne des droits et libertés, qui ne peut être invoquée pour une période de plus de cinq ans à la fois, et à la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | 434- ولا تدرّس في النظام المدرسي سوى التقاليد الكاثوليكية والبروتستانتية. وهذا مسموح به بموجب الأحكام المنصوص عليها في ميثاق الحقوق والحريات في كيبيك، لا سيما الشرط الوقائي المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات والذي لا يمكن اللجوء إليه لأكثر من خمسة أعوام. |
Bien que les communautés catholique et protestante non arméniennes ne soient pas reconnues par les autorités comme des minorités et/ou comme relevant du Traité de Lausanne, leurs fidèles doivent bénéficier des garanties constitutionnelles relatives à la liberté de religion et de culte accordée à tout citoyen. | UN | 100 - رغم أن السلطات لا تعترف بالطائفتين الكاثوليكية والبروتستانتية غير الأرمنية بوصفها أقليات و/أو بأنه تشملها معاهدة لوزان، يجب أن يتمتع أتباعهما بالضمانات الدستورية المتعلقة بحرية الدين والعبادة المكفولة لجميع المواطنين. |
Les principales religions sont le bouddhisme, le taoïsme, l'islam, le catholicisme et le protestantisme. | UN | والديانات الرئيسية فيه هي البوذية والطاوية والإسلام والكاثوليكية والبروتستانتية. |
Les religions telles : le catholicisme, le protestantisme et le vodou, sont placées sur un pied d'égalité par l'État dans la Constitution de 1987. | UN | تضع الدولة بموجب دستور عام 1987 على قدم المساواة الديانات الكاثوليكية والبروتستانتية وديانة الفودو. |
Des religions telles que le bouddhisme, le catholicisme, le protestantisme et l'islam se sont intégrées aux croyances locales, permettant leur développement réciproque, ou ont fusionné avec elles pour donner naissance à de nouvelles religions autochtones imprégnées des particularités vietnamiennes, comme le caodaïsme, le bouddhisme hoa hao et les quatre dettes de reconnaissance (Tu An Hieu Nghia). | UN | وقد اندمجت الأديان مثل البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية والإسلام في المعتقدات المحلية للتعاضد أو لتأسيس أديان جديدة مشبعة بالخصائص الفييتنامية مثل كاو داي وهوا هاو البوذية وتو ان هيو انغيا. |
On dénombre, en 2008, 12 grandes religions au Viet Nam, parmi lesquelles le bouddhisme, le catholicisme et le protestantisme sont celles qui comptent le plus grand nombre de fidèles. | UN | وفي عام 2008، بلغ عدد الأديان الرئيسية 12 ديناً، من بينها البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية التي لديها الأعداد الأكبر من الأتباع. |
Effectivement, on trouve à l'annexe 32 du rapport une liste des Eglises et de leurs institutions dans l'Etat de Khartoum, églises catholiques et protestantes. | UN | وترد فعلاً في المرفق ٢٣ بالتقرير قائمة بالكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية. |
Les changements introduits au Québec préservent le statut confessionnel des écoles catholiques et protestantes dans cette province, et ce par le biais d'un autre moyen constitutionnel, qui est l'application de la clause dérogatoire contenue dans la Charte. | UN | فقد أبقت التغييرات في كويبك على الوضع المذهبي للمدارس الكاثوليكية والبروتستانتية في تلك المقاطعة ووفرت الحماية لهذا الوضع عن طريق وسيلة دستورية بديلة من خلال الشرط الاستدراكي في الميثاق. |
Des activités religieuses telles que le Vesak bouddhiste, les fêtes catholiques et protestantes de Noël et de Pâques et la célébration du ramadan musulman étaient organisées avec la participation de centaines de milliers de fidèles. | UN | وتنظم الأنشطة الدينية، مثل فيساك في البوذية وعيد ميلاد المسيح وعيد الفصح في الكاثوليكية والبروتستانتية وشهر رمضان في الإسلام، ويشارك فيها مئات الآلاف من الأتباع. |
Le système éducatif privé compte pour sa part 2 écoles de commerce, 5 écoles du second degré et plusieurs écoles primaires, dont la plupart sont d'obédience catholique romaine ou protestante. | UN | ويضم نظام التعليم الخاص كليتين للأعمال التجارية؛ وخمس مدارس ثانوية، وعدد من المدارس الابتدائية. ويتبع معظمها الطائفتين الدينيتين الكاثوليكية الرومانية والبروتستانتية. |
Le système éducatif privé compte pour sa part deux écoles de commerce, cinq collèges et plusieurs écoles primaires, dont la plupart de ces établissements sont affiliés aux confessions religieuses catholique romaine ou protestante. | UN | ويضم نظام التعليم الخاص كليتين للأعمال التجارية؛ وخمس مدارس ثانوية، وعدد من المدارس الابتدائية. ويتبع معظمها الطائفتين الدينيتين الكاثوليكية الرومانية والبروتستانتية. |
Alors que le patrimoine orthodoxe n'avait que peu souffert, les tirs d'artillerie et le vandalisme avaient occasionné d'importants dégâts à des lieux de culte catholiques et protestants, dont 361 églises, 183 châteaux, 37 anciennes forteresses et 8 cimetières et mausolées. | UN | ووجدت البعثة ذاتها أنه في حين أن التراث اﻷرثوذكسي على وجه العموم يعاني من تلف جزئي، فإن الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية أصيبت بضرب شديد بالمدفعية أو دمرت؛ ومن ذلك ٣٦١ كنيسة، و ١٨٣ قلعة، و ٣٧ حصنا قديما، و ٨ مقابر وأضرحة. |
Les religions protestante et catholique romaine sont majoritaires. | UN | والبروتستانتية والكاثوليكية هما الديانتان الرئيسيتان. |
La MICAH a facilité la tenue d'une conférence sur les droits de l'homme par des représentants des églises protestantes et catholiques. | UN | وسهلت البعثة عقد مؤتمر معني بحقوق الإنسان، عقده ممثلو الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية. |