ويكيبيديا

    "والبروتوكولات الملحقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des protocoles s'y
        
    • et les protocoles s'y
        
    • et protocoles s'y
        
    • et les protocoles qui s'y
        
    • et des protocoles qui s'y
        
    • et de ses protocoles
        
    • ces instruments
        
    • et de protocoles d
        
    • et chacun des Protocoles
        
    • et de protocoles relatifs
        
    • et aux protocoles qui s'y
        
    • et ses protocoles
        
    • et leurs protocoles
        
    de la Convention et des protocoles s'y rapportant UN لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des protocoles s'y rapportant UN تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Convaincue qu’il faut veiller à ce que la Convention et les protocoles s’y rapportant soient élaborés et conclus rapidement, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى ضمان القيام بصوغ وإبرام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على وجه السرعة،
    Saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les protocoles s'y rapportant, et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ يعترف بما تبذله الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ يدرك أنه يلزم بذل مزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    Principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et protocoles s'y rapportant UN المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الملحقة بها
    ii) Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent : UN ' 2` مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها:
    Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant UN ضمان التنفيذ الفعَّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    organisée et des protocoles s'y rapportant: Protocole UN المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: بروتوكول
    organisée et des protocoles s'y rapportant: Protocole UN المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها:
    Projet révisé de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي المنقَّح لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Il appuie, et se propose de signer, le projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. UN وأعربت عن الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الرغبة في التوقيع عليها.
    Il convenait de féliciter le Centre de son action pour aider les États à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها المركز في مساعدة ودعم الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Projet de questionnaire sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant UN مشروع استبيان عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2000 et protocoles s'y rapportant UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 والبروتوكولات الملحقة بها
    Les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont autorisés à signer la Convention et les protocoles qui s'y rapportent sans avoir à présenter des pleins pouvoirs. UN ومن المسلم به أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية مأذونون بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها دون تقديم تفويض بصلاحيات كاملة.
    En conséquence, les représentants de haut rang sont invités à faire état, dans leurs déclarations, de propositions concernant les activités de suivi et les travaux futurs envisagés pour l'application effective de la Convention et des protocoles qui s'y rapportent. UN ونظرا لذلك الطلب، يرجى من الممثلين الرفيعي المستوى أن يضمّنوا كلماتهم اقتراحات بشأن أنشطة المتابعة والأعمال المقبلة المتوخاة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذا فعالا.
    Il vise progressivement l'application de la Convention tout entière et de ses protocoles. UN وهي تشمل تدريجياً تنفيذ الاتفاقية بكاملها والبروتوكولات الملحقة بها.
    En outre, les projets de convention et de protocoles d'Unidroit traitaient du point de vue d'un secteur particulier des recours en cas de défaillance du débiteur et mettaient en place un régime de priorité fondé sur des registres internationaux différents pour chaque type de matériel. UN وأشير كذلك إلى أن مشروع اتفاقية المعهد الدولي والبروتوكولات الملحقة به، قد تناولت التدابير الانتصافية التي ينبغي اتخاذها على وجه التحديد في القطاعات الصناعية في حالة تقصير المدين في السداد واستحدثت نظام أولويات يعتمد على السجلات الدولية لمعدات محددة.
    Rapport du Secrétariat sur l'élaboration d'outils permettant de rassembler des informations auprès des États sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et chacun des Protocoles s'y rapportant UN تقرير الأمانة عن استحداث أدوات لجمع المعلومات من الدول عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Il a donc été proposé de laisser aux parties le soin de choisir entre la convention que la CNUDCI était en train d'élaborer et les projets de convention et de protocoles relatifs aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles auxquels travaillait Unidroit. UN لذلك أشير إلى أنه سيكون من الأفضل ترك هذه المسألة للأطراف للاختيار بين مشروع الاتفاقية الذي تعده الأونسيترال والمشروع الذي يعده المعهد الدولي والبروتوكولات الملحقة به بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة.
    vi) Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles qui s'y rapportent: UN `6` مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها:
    Rapport du Secrétaire général sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles (E/CN.15/2004/5) UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    ces instruments et leurs protocoles créent un cadre solide pour la coopération internationale visant à gérer correctement les migrations. UN فهذان الصكان والبروتوكولات الملحقة بهما توفر إطارا قويا للتعاون الدولي على تعزيز إدارة مسائل الهجرة على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد