En 2010, le Népal est devenu partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole. | UN | أصبحت نيبال طرفا في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها في عام 2010. |
Les objectifs, les engagements et de nombreuses dispositions de la Convention et de son Protocole sur la mise en oeuvre se trouvent modifiés. | UN | وستتغير أهداف الاتفاقية والالتزامات الواردة فيها وكثير من أحكامها والبروتوكول الملحق بها المتعلقة بالتنفيذ. |
Il est également devenu partie à la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui (1949) et à son Protocole. | UN | وأصبحت نيبال أيضاً طرفاً في اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير لعام 1949 والبروتوكول الملحق بها. |
Convention relative au statut des réfugiés, 1951, et Protocole y relatif, 1967 | UN | اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 |
La Bolivie a ratifié la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et le Protocole s'y rapportant. | UN | صدقت بوليفيا على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Un appui a été fourni aux Parties en vue de l'élection et de la désignation des membres des bureaux des organes de la Convention et du Protocole. | UN | وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها. |
Saluant les efforts entrepris par le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour faire valoir les principes du droit humanitaire et mettre en œuvre la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole y relatif de 1967, | UN | وإذ تشيد بجهود مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الإنساني وتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، |
:: Séminaire à l'intention de groupes de femmes et de leurs suppléantes sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole additionnel | UN | :: عقد حلقة دراسية للجماعات النسائية والنواب بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الملحق بها |
5. Le Comité se félicite de la ratification par l'État partie de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et de son Protocole de 1967. | UN | 5- وترحب اللجنة بمصادقة الدولة الطرف على اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
La mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection devrait déboucher sur des arrangements renforçant la protection internationale des demandeurs d'asile et des réfugiés et améliorer le respect de la Convention de 1951 et de son Protocole de 1967. | UN | وينبغي أن يؤدي تنفيذ جدول أعمال الاتفاقية إلى توخي ترتيبات تُعزِّز الحماية الدولية لملتمسي اللجوء واللاجئين وتُحسِّن الامتثال لاتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
La mise en œuvre de l'Agenda pour la protection devrait déboucher sur des arrangements renforçant la protection internationale des demandeurs d'asile et des réfugiés et améliorer le respect de la Convention de 1951 et de son Protocole de 1967. | UN | وينبغي أن يؤدي تنفيذ جدول أعمال الاتفاقية إلى توخي ترتيبات تُعزِّز الحماية الدولية لملتمسي اللجوء واللاجئين وتُحسِّن الامتثال لاتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
Réponse : La République kirghize est devenue partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole en 1996. | UN | الرد: أصبحت جمهورية قيرغيزستان في عام 1996 طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز الأشخاص اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Elle a pris acte de l'adhésion à la Convention de 1951 sur les réfugiés et à son Protocole et de la création de mécanismes nationaux pour leur mise en œuvre. | UN | وأحاطت علماً بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين والبروتوكول الملحق بها وبإنشاء آليات وطنية لتنفيذها. |
Le Rapporteur spécial souligne que l'Australie, en tant que partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, reconnaît le droit des personnes victimes de persécution à chercher asile dans un autre pays. | UN | ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر. |
Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises (New York, 14 juin 1974) et Protocole y relatif (Vienne, 11 avril 1980) | UN | " اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع (نيويورك، 14 حزيران/يونيه 1974) والبروتوكول الملحق بها (فيينا، 11 نيسان/أبريل 1980) |
Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises (New York, 14 juin 1974) et Protocole y relatif (Vienne, 11 avril 1980); | UN | الاتفاقية الخاصة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع (نيويورك، 14 حزيران/يونيه 1974) والبروتوكول الملحق بها (فيينا، 11 نيسان/أبريل 1980)؛ |
Il a également exprimé de nouveau sa gratitude au Tadjikistan pour son engagement à long terme en faveur de la protection des droits des réfugiés, qu'il avait démontré en ratifiant la Convention relative au statut des réfugiés et le Protocole s'y rapportant. | UN | وأعرب المغرب مجدداً عن ارتياحه لالتزام طاجيكستان طويل الأجل بحماية حقوق اللاجئين الذي تجسد من خلال التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
À l'issue de sept années de négociations très poussées, le Traité faisant de l'Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires et le Protocole s'y rapportant ont été adoptés par les cinq États d'Asie centrale. | UN | وكنتيجة للمفاوضات المكثفة التي استمرت سبع سنوات تم اعتماد معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والبروتوكول الملحق بها من جانب دول وسط آسيا الخمس. |
Peu après son arrivée, il a demandé le statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et du Protocole de 1967 s'y rapportant. | UN | وبعد وصوله بفترة وجيزة، تقدم بطلب للحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Les cinq États participants d'Asie centrale ont adopté un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires* et le Protocole y relatif. | UN | كما اعتمدت دول وسط آسيا الخمس المشاركة معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية والبروتوكول الملحق بها*. |
La stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2005-2007) et son Protocole additionnel prévoient des mesures destinées à protéger les enfants. | UN | واستراتيجية كرواتيا الوطنية للحماية من العنف المنزلي (2005-2007) والبروتوكول الملحق بها يضمنان تدابير لحماية الأطفال. |
Elles ont invité le Népal à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. | UN | ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
La République du Bélarus est partie depuis 2001 à la Convention sur le statut des réfugiés et au Protocole y relatif. | UN | وبيلاروس طرف منذ عام 2001 في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
89.16 Ratifier la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole facultatif (Suisse); | UN | 89-16- التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها (سويسرا)؛ |
i) Encourage le recours aux formes complémentaires de protection pour les personnes ayant besoin de protection internationale qui ne satisfont pas aux critères de la définition du réfugié au sens de la Convention de 1951 ou de son Protocole de 1967; | UN | (ط) تشجع استعمال أشكال الحماية التكميلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين لا ينطبق عليهم تعريف اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967؛ |