ويكيبيديا

    "والبرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et terrestres
        
    • et terrestre
        
    • terrestres et
        
    • et de surface
        
    • contre le
        
    • terrestre et
        
    • ou terrestres
        
    Environnement : risque élevé pour les organismes aquatiques et terrestres. UN البيئة: مخاطر عالية على الكائنات الحية المائية والبرية.
    Environnement : risque élevé pour les organismes aquatiques et terrestres. UN البيئة: مخاطر عالية على الكائنات الحية المائية والبرية.
    Entre-temps, la Mission a continué à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour contrôler les frontières, en effectuant des patrouilles maritimes, aériennes et terrestres. UN 23 - وفي نفس الوقت، واصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود عن طريق الدوريات البحرية والجوية والبرية.
    Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Les longues frontières maritimes et terrestres de la région continuent à rendre difficile le contrôle aux frontières. UN ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Tableau des violations aériennes, maritimes et terrestres israéliennes UN بيان بالخروقات الجوية والبحرية والبرية الإسرائيلية
    Surtout, ils se sont engagés à s'efforcer de réduire la pollution des zones océaniques, côtières et terrestres. UN ومن الأمور المهمة، أن هذه الحكومات التزمت بأن تعمل جاهدة على تقليل تلوث المناطق البحرية والساحلية والبرية.
    Les Bahamas sont situées sur le trajet migratoire d'un vaste nombre d'espèces marines et terrestres. UN إن موقع جزر البهاما الجغرافي يمتد على طول طريق هجرة أعداد كبيرة من الأنواع البحرية والبرية.
    Au cours des dernières décennies, de nombreuses méthodes de gestion ont été élaborées pour protéger différents écosystèmes marins et terrestres. UN وخلال العقود الماضية، استحدث العديد من نهج الإدارة الوقائية لمختلف النظم الإيكولوجية البحرية والبرية.
    Il faut à cet égard tout particulièrement aider les peuples autochtones qui sont dépendants des ressources marines et terrestres à les protéger et à exercer leurs droits sur ces ressources et assurer leur utilisation durable. UN ويلزم بشكل خاص كفالة دعم الشعوب الأصلية التي تعتمد على الموارد البحرية والبرية في حماية هذه الموارد.
    Comme je l'ai déjà fait remarquer, l'incapacité du monde d'aboutir à un accord pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuera à la destruction de nos ressources marines et terrestres. UN وكما لوحظ بالفعل، فإن فشل العالم في التوصل إلى اتفاق علـى تنفيذ بروتوكول كيوتو سيسهم في تدمير مواردنا البحرية والبرية.
    Plus de 10 000 personnes seront probablement lésées si ce déversement tue les animaux marins et terrestres dont elles se nourrissent. UN ويبدو أن أكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص سيتضررون إذا قتلت نفايات المنجم الحيوانات البحرية والبرية التي يعتمد عليها السكان للغذاء.
    L'utilisation combinée d'opérations aériennes et terrestres visant à établir une présence dans des lieux éloignés s'est avérée efficace. UN وثبتت فعالية استخدام التحركات الجوية والبرية معا لتحقيق الوجود في المناطق النائية.
    Des recherches ont été effectuées sur la présence et le transport de polluants dans les écosystèmes antarctiques marins et terrestres. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    • Le manque de compétences et d’équipement dans les administrations douanières de la région pour surveiller les frontières maritimes et terrestres. UN :: نقص القدرات الماهرة والمعدات اللازمة لدى الإدارات الجمركية الإقليمية لرصد الحدود البحرية والبرية
    Les mauvaises conditions météorologiques limitent les déplacements aériens et terrestres de la Mission. UN ويؤثر سوء الأحوال الجوية على تحركات البعثة الجوية والبرية.
    Le Secrétariat a expliqué au Conseil de sécurité pourquoi la campagne aérienne et terrestre avait été reprise. UN ٤٥٢ - وقدمت اﻷمانة العامة معلومات موجزة إلى مجلس اﻷمن لتفسير استئناف الحملة الجوية والبرية.
    :: Reconnaissent l'importance d'une protection suffisante de l'environnement marin et terrestre pour le développement viable de la région des mers Adriatique et Ionienne; UN :: يعترفون بأهمية الحماية الملائمة للبيئة البحرية والبرية من أجل التنمية المستدامة للمنطقة الأدرياتية - الأيونية؛
    Certaines Parties ont établi ou sont en train d'établir des plans nationaux d'observation du climat concernant les domaines atmosphérique, océanique et terrestre. UN 34- أعدت بعض الأطراف، أو هي بصدد ذلك، خططاً وطنية لرصد الأحوال المناخية تشمل الميادين الجوية والبحرية والبرية.
    Dans ce cadre, elle participe régulièrement à des exercices d'interception aériens, terrestres et maritimes. UN وضمن هذا الإطار، تشارك إيطاليا بانتظام في عمليات الاعتراض الجوية والبرية والبحرية.
    La mission ne dispose pas de ressources intégrales pour le transport aérien, et devra donc faire appel à des services commerciaux de transport aérien et de surface. UN ولن يكون للبعثة موارد خاصة بها من الطائرات، وعليها الاعتماد على الرحلات التجارية الجوية والبرية.
    Il a promulgué en 1993 une loi réprimant les infractions en matière de stupéfiants et créé au sein du ministère de l'intérieur un service de lutte contre le trafic de drogues illégales en mer et dans les ports d'entrée. UN وأصدرت أيضا في عام 1993 قانونا لمكافحة المخدرات وأنشأت وكالة بوزارة الداخلية معنية بالتصدي للإتجار غير المشروع بالمخدرات في المنافذ البحرية والبرية.
    Des restrictions de la circulation par voie terrestre et de la navigation aérienne ont été imposées à Khor Abeche, Shaeria, Muhajeria, Labado, Marla, Shangil Tobaya et Dar Al Salam. UN فقد فُرضت قيود على الحركة الجوية والبرية القيود في خور أبشي وشعيرية ومهاجرية ولبدو ومارلا وشنقل طوباية ودار السلام.
    Le contrôle des frontières maritimes ou terrestres étendues demeure problématique. UN وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد