Les piles et batteries doivent être protégées de manière à éviter tout court-circuit. | UN | وتحمي الخلايا والبطاريات بحيث تمنع حدوث دوائر قصر. |
On est sortis chercher de l'eau est des piles. | Open Subtitles | خرجنا فقط لأجل الماء والبطاريات لأجل العاصفة |
S'il n'y avait pas pénurie d'électricité et de piles, les citoyens de Bosnie-Herzégovine pourraient avoir régulièrement accès à un large éventail de sources d'information. | UN | ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات. |
Le cash est roi et les batteries sont les reines. | Open Subtitles | المال هو الملك والبطاريات هي الملكات ماذا؟ |
Parmi les autres contrats rejetés par les États-Unis, il y a lieu de citer les contrats No 411 et 482 portant sur l'importation de pneus et de batteries pour les camions qui transportent les produits alimentaires conformément au plan d'achat et de distribution. | UN | ومن العقود التي ألغتها الولايات المتحدة، العقدان ٤١١ و ٤٨٢ المخصصان لاستيراد اﻹطارات والبطاريات للشاحنات الخاصة بنقل المواد الغذائية استنادا إلى خطة الشراء والتوزيع. |
Les principales activités dans ces zones industrielles sont liées aux domaines suivants : exploitation de l'aluminium, tannage du cuir, teinture des tissus, fabrication de piles de fibres de verre et de matières plastiques et autres industries chimiques. | UN | وتشمل الصناعات الرئيسية الموجودة داخل هذه المناطق الصناعية: الألمونيوم والدباغة وصباغة النسيج والبطاريات والزجاج الليفي واللدائن وغيرها من الصناعات الكيماوية. |
" 38.3.4.5.2.3 Pour les grandes piles et les grandes batteries, les batteries doivent être composées d'éléments pour lesquels il n'a pas été exécuté de cycles, à l'exception d'un élément dans chaque chaîne série pour lequel un minimum de 50 cycles complets a été exécuté puis porté à un état de charge de 60 %. | UN | بالنسبة للخلايا الكبيرة والبطاريات الكبيرة، ينبغي صنع البطاريات بخلايا غير مدورة إلا بالنسبة لخلية واحدة في كل سلسلة متوالية تدور تدويراً عميقاً ٠٥ مرة على اﻷقل ثم تشحن إلى نسبة ٠٦ في المائة. |
38.3.4.6.2.2 Réviser comme suit : " Dans le cas des petites piles et des petites batteries, le nombre des piles et des batteries soumises à l'épreuve et leur état doivent être conformes aux dispositions suivantes : " | UN | " بالنسبة للخلايا الصغيرة والبطاريات الصغيرة يكون عدد وحالة الخلايا والبطاريات التي ينبغي اختبارها كما يلي: " |
S'il n'y avait pas pénurie d'électricité et de piles, les citoyens de Bosnie-Herzégovine pourraient avoir régulièrement accès à un large éventail de sources d'information. | UN | ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات. |
Des prélèvements sont souvent perçus dans le cadre d'un système de consigne qui encourage les consommateurs à ramener les récipients des boissons et les piles. | UN | وكثيرا ما تجبى الرسوم المفروضة على المنتجات بالاقتران مع نظم لاسترداد التأمين عليها وذلك لتشجيع استخدام أوعية المشروبات والبطاريات التي تستخدم لعدة مرات وإعادتها. |
Ces types d'initiatives ont prouvé leur utilité s'agissant de produits tels que les emballages, les pneus usés, l'électronique, les voitures, les piles et la peinture. | UN | وقد ثبتت أهمية هذه الأنواع من المبادرات في مجالات كالتغليف، وإطارات العجلات المستعملة، والأجهزة الإلكترونية، والسيارات، والبطاريات والدهانات. |
Sainte-Lucie et d'autres de ces États ont mis en œuvre avec succès les normes internationales applicables aux décharges sanitaires et installations connexes, aux déchets causés par les navires, et à l'élimination des déchets biomédicaux, des piles et de l'amiante. | UN | ونفذت سانت لوسيا وغيرها بنجاح المعايير الدولية في مناطق دفن النفايات والمرافق المتصلة بها، والنفايات المتولدة عن السفن، والتخلص من النفايات البيولوجية الطبية والبطاريات والأسبستوس. |
Des piles sans mercure miniaturisées sont disponibles comme substituts à ces produits contenant du mercure. | UN | بطاريات أكسيد الفضة، وهواء الزنك، والبطاريات القلوية، وبطاريات أكسيد الزئبق المصغرة: البطاريات المصغرة الخالية من الزئبق متاحة كبدائل لتلك المنتجات المحتوية على الزئبق. |
Il a aussi fallu remplacer un certain nombre d'unités d'alimentation électrique non interruptible en raison des variations de courant, ainsi que des piles et des cartouches d'encre couleur, ce qui a entraîné un dépassement au titre des fournitures et des pièces de rechange; | UN | ونظراً لتقلب التيار الكهربائي، تعيّن أيضا الاستعاضة عن عدد من وحدات الإمداد المتواصل بالطاقة والبطاريات وعبوات الأحبار الملونة، مما نجم عنه زيادة الاحتياجات إلى اللوازم وقطع الغيار؛ |
L'an passé, Cuba a dû acheter des produits tels que pesticides, pièces de rechange, lampes-torches et piles, d'une valeur totale proche de 4 millions de dollars. | UN | فقد تعين على كوبا أن تشتري في العام الماضي سلعا معينة مثل مبيدات الحشرات وقطع الغيار والمشاعل الكهربائية والبطاريات بتكلفة بلغت حوالى 4 مليون دولار. |
Par ailleurs, un certain nombre d'unités d'alimentation électrique non interruptible, de piles et de cartouches d'encre couleur ont dû être remplacées en raison des variations de courant, ce qui a entraîné un dépassement pour les fournitures et les pièces de rechange. | UN | وكذلك، نظرا لتذبذب التيار الكهربائي، تعيّن استبدال عدد من وحدات الإمداد المتواصل بالطاقة والبطاريات وعبوات الأحبار الملونة، مما نجم عنه زيادة الاحتياجات إلى اللوازم وقطع الغيار. |
Les principales réductions de la demande de mercure utilisé dans les peintures et les batteries ont été suivies par des pressions visant à supprimer l'offre du mercure provenant des mines espagnoles. | UN | وقد أعقب التخفيضات الرئيسية في الطلب على الزئبق في مجال الدهانات والبطاريات ضغط في اتجاه التخلص التدريجي من الإمدادات الواردة من المناجم الإسبانية. |
Il est nécessaire dans un premier temps de retirer manuellement certains composants tels que les lampes au mercure et les batteries de façon à éviter leur dilacération afin que les substances qu'elles contiennent, dont certaines sont dangereuses, ne soient pas rejetées ou mélangées à d'autres matériaux. | UN | ومن الضروري أولا إزالة مكونات مثل المصابيح الزئبقية والبطاريات يدوياً لكي لا تتشظى ولكي لا تنطلق الموجودة فيها، وبعضها خطرة، أو تختلط مع مواد أخرى. |
33. Le mercure est un produit dangereux souvent présent dans les hôpitaux car il est couramment utilisé dans un certain nombre d'instruments de laboratoire et d'instruments médicaux, comme les thermomètres et les tensiomètres artériels, ainsi que dans d'autres articles tels que les éclairages fluorescents et les batteries. | UN | 33- الزئبق مادة خطرة شائعة الاستخدام في عدد من الأجهزة المختبرية والطبية في المستشفيات مثل أجهزة قياس الحرارة وضغط الدم، كما يستخدم في أدوات أخرى مثل المصابيح الفلورية والبطاريات. |
Selon l'un des documents, il organisait le paiement de lavoirs et de batteries fournis par Emmanuel Shallop/Mirib Shallop de Belgique. | UN | وتبين من إحدى الأوراق أنه كان ينظـــم عمليـــات الدفـــع إلى شـــركة Emmanuel Shallop/Mirib Shallop البلجيكية نظير غسل المعدات والبطاريات. |
Saisie de dispositifs de commande de processus, de soufflets, de câbles et de batteries (État X) Dispositifs de commande de processus | UN | عمليات اعتراض معدات التحكم في العمليات، والمنافيخ، والكابلات، والبطاريات (دولة طلبت عدم ذكر اسمها) |
Élimination progressive des installations qui fabriquent des produits contenant du mercure ajouté (par exemple dans les produits sanitaires comme les appareils de mesure), diminution de la teneur en mercure de tels produits (par exemple ampoules compactes fluorescentes ou batteries). | UN | التخلّص التدريجي من المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المحتوية على الزئبق (مثل أجهزة القياس في منتجات الرعاية الصحية) والحد من محتويات الزئبق في هذه المنتجات (مثل مصابيح الفلورسنت المدمجة والبطاريات). |