Ce quartier est connu pour la drogue et la prostitution. | Open Subtitles | ذلك الجزء من المدينة معروف بتجارة المخدّرات والبغاء |
La pornographie et la prostitution sont des instruments qui stimulent la demande et cette demande est à l'origine de la traite. | UN | وتشكل المواد الإباحية والبغاء الوسائل التي تغذي الطلب، والطلب هو سبب الاتجار بالأشخاص. |
Les crises économiques augmentent les formes particulièrement tragiques de violence contre les femmes, à savoir la traite et la prostitution. | UN | والأزمات الاقتصادية تزيد بصفة خاصة الأشكال الضارة من العنف المرتكبة ضد النساء، لا سيما الاتجار بهن والبغاء. |
Il est également préoccupé par l'absence de centres d'accueil et de services de conseil à l'intention des victimes de la traite et de la prostitution. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر دور إيواء وخدمات المساعدة التوجيهية لضحايا الاتجار بالبشر والبغاء. |
En introduisant cette interdiction, la Suède adresse également un signal important à d'autres pays, faisant connaître ainsi largement notre conception de l'achat de services sexuels et de la prostitution. | UN | وبعثت السويد، حين سنت ذلك الحظر، رسالة هامة إلى البلدان الأخرى، تبرز وجهة نظرنا بشأن شراء الخدمات الجنسية والبغاء. |
Exploitation sexuelle et prostitution forcée des filles et des adolescentes | UN | الاستغلال الجنسي والبغاء القسري للطفلات والمراهقات |
Un certain nombre de centres ont également offert des formations professionnelles aux victimes de traite et de prostitution. | UN | وقد وفر عدد من المراكز أيضا تدريبا على المهارات لضحايا الاتجار والبغاء. |
Cette absence de suivi a entraîné la dérive de la plupart de ces enfants vers la criminalité, le vandalisme, le vagabondage, la mendicité, le vol et la prostitution. | UN | وقد أدى هذا الإهمال إلى انزلاق أكثرية أولئك الأطفال نحو الجريمة وأعمال التخريب والتسكع والتسول والسرقة والبغاء. |
Les immigrantes trouvent des emplois dans le service de maison et la prostitution, mais cela les rend vulnérables à la loi et à leurs employeurs. | UN | وتوفر الخدمة المنزلية والبغاء عملا للمهاجرات، وإن كان هذا العمل يجعلهن ضعيفات إزاء القانون ومستخدميهن. |
L'une des activités prévues par le Programme tend à éliminer la traite des femmes, la prostitution forcée et la prostitution des enfants. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة التي يقضي بها البرنامج في القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري، وبغاء الأطفال. |
Les femmes qui font l'objet de ce trafic sont prisonnières des hommes qui les exploitent et il n'y a donc pas lieu de distinguer ici entre la prostitution volontaire et la prostitution forcée. | UN | فالنساء اللاتي يتعرضن لهذا الاتجار يقعن في براثن حالة من الاستغلال يقف وراءها رجال، ولهذا فلا محل في هذا السياق للتمييز بين البغاء على سبيل الاختيار والبغاء على سبيل الإجبار. |
La féminisation de la pauvreté a aggravé les nouvelles formes de violence que sont la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري. |
La féminisation de la pauvreté a donné naissance à de nouvelles formes de violence, telles que la traite et la prostitution forcée. | UN | وأضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف، كالاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
La féminisation de la pauvreté a aggravé certaines formes de violence comme la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
En Iraq, les veuves pauvres et leurs filles sont fréquemment victimes de viols, d'enlèvements, de séquestrations et de la prostitution forcée. | UN | وفي العراق، كثيرا ما تتعرض الأرامل الفقيرات وبناتهن للاغتصاب والاختطاف والبغاء القسري. |
Des activités sont menées avec les élèves et leur famille afin de renforcer les valeurs positives et, parallèlement, le rejet du proxénétisme et de la prostitution. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة مع الطلاب وأسرهم من أجل تعزيز القيم الإيجابية وإقناعهم بضرورة رفض القوادة والبغاء. |
Exerce ses attributions en matière de prévention et de régression de la traite des êtres humains et de la prostitution; | UN | تضطلع بالمهام المتعلقة بالوقاية من الاتجار بالبشر والبغاء وبمكافحتهما؛ |
Nous nous opposons aux sévices sexuels — pornographie et prostitution — auxquels sont soumis des enfants. | UN | ونعلن رفضنا لاستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد الإباحية والبغاء. |
Les efforts déployés par le gouvernement pour lutter contre ce problème sont décrits plus en détail dans la section sur < < L'exploitation des femmes : traite et prostitution > > . | UN | وترد جهود الحكومة لمكافحة هذه المشكلة بمزيد من التفصيل في القسم المتعلق بـ ' استغلال المرأة: الاتجار والبغاء`. |
Le Département de la protection sociale est chargé de veiller à la protection et à la réinsertion des filles de moins de 18 ans qui ont été impliquées dans des activités de vice et de prostitution. | UN | إدارة الرعاية الاجتماعية هي المسؤولة عن توفير الحماية وتأهيل الفتيات دون الثامنة عشرة ممن مارسن الرذيلة والبغاء. |
Il a jugé de telles statistiques particulièrement souhaitables dans les domaines de la santé, de l’éducation, de l’emploi, de la prostitution et de la violence. | UN | ومن المستصوب بصفة خاصة توفير إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس في مجالات الصحة والتعليم والعمالة والبغاء والعنف. |
Elles sont exposées à diverses menaces, notamment au viol et à la prostitution forcée. | UN | وهن يواجهن طائفة من المخاطر، بما في ذلك الاغتصاب والبغاء القسري. |
Cette discrimination pèse particulièrement sur les groupes de femmes particulièrement fragilisés, telles les femmes vivant en situation de pauvreté, chefs de famille, handicapées, âgées, issues de minorités ethniques, migrantes, immigrées, réfugiées, déplacées, ou, encore, les femmes vivant des situations de discrimination extrême, tels la violence, l'esclavage ou la prostitution. | UN | ويؤثر هذا التمييز الاضافي بصفة خاصة على الفئات الضعيفة، مثل النساء الفقيرات، وربات اﻷسر، والمعوقات والمسنات، والمنتميات ﻷقليات عرقية، والنازحات والمهاجرات، واللاجئات والمشردات، والنساء اللاتي يعشن في ظروف من التمييز الشديد مثل العنف والعبودية والبغاء. |
Le Gouvernement argentin est extrêmement préoccupé par le nombre croissant de cas signalés à travers le monde de commerce de mineurs, de trafic d'organes, de prostitution et de pornographie infantile. | UN | وحكومة اﻷرجنتين قلقة للغاية إزاء تزايد عدد الحالات في جميع أنحاء العالم المتصلة ببيع القصر والاتجار بأعضاء الجسم البشري والبغاء واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة. |