ويكيبيديا

    "والبكاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleurer
        
    • pleurs
        
    • pleure
        
    On dit qu'elle ne fait rien d'autre que pleurer, prier et rager contre la Cour française. Open Subtitles التقارير تقول بأنها لاتفعل شيء سوى الغضب والصلاة والبكاء آمله العوده للقصر الفرنسي.
    Vous pouvez vous excuser, crier, pleurer, vous plaindre, vous disputer. Open Subtitles يمكنكما الاعتذار والصراخ والبكاء والشكوى والمجادلة.
    On n'a même pas eu assez de temps pour pleurer sa mort... Open Subtitles حتى لم يكن لدينا وقت كافِ للحزن والبكاء على موتها
    Parmi les symptômes, elles ont cité le sentiment de panique chez les enfants, qui se manifeste par des tremblements, des pleurs, la perte d'appétit et des insomnies. UN وتشمل الأعراض انتشار الخوف الشديد الذي يتجلى في الارتعاش والبكاء وفقدان الشهية والأرق بين الأطفال.
    Mais tu reste solide comme une femme mature, et tu pleure jusqu'à ce qu'ils baissent le prix. Open Subtitles لكنك الوقوف بحزم مثل امرأة ناضجة، والبكاء حتى خفض السعر.
    On en a passé, des soirées à boire du bourbon et à pleurer sur l'état du pays. Open Subtitles لا يمكنني القول كم ليلة مرت في تناول مشروب الـ بيربون والبكاء حول حالة هذه الدولة
    Au lieu de rentrer à la maison et de pleurer comme je suis sur le point de faire, je veux que tu reviennes dans cet immeuble blanc avec tous ces miséreux... Open Subtitles لذا بدلاً من الذهاب للمنزل والبكاء كما سأفعل الآن أريدك أن تعودي هناك
    Donc je vais suivre un traitement et j'espère que je vais arrêter de boire des appletinis et-et de pleurer tout le temps. Open Subtitles ، لذا حصلت على وصفة طبيــة وآمل أن أتوقف عن شرب المشروب المشكــل والبكاء طوال الوقــت
    Et vous pouvez tous retourner au bar et pleurer sur vos bières. Open Subtitles وبوسعكم جميعاً العودة للحانة والبكاء على ليلاه
    je me mettrai à pleurer si fort que rien ne pourra m'arrêter. Open Subtitles ربما سأبدأ بالبكاء والبكاء كثيرا حيث لاشئ ولا أحد سيستطيع إيقافي
    Puisque tu aimes être seule pour pleurer et que ma mère aime passer du temps avec les enfants, et il se trouve que moi, j'aime jouer au golf... Open Subtitles ما دمت تحبين الانفراد بنفسك والبكاء وأمي تحب ان تكون برفقة الاولاد وأنا بالصدفة أحب الغولف
    Elle se met à crier, à pleurer, à lui dire qu'elle est désolée. Open Subtitles ومن ثم بدأت بالصراخ عليه والبكاء قائلة له أنها آسفة
    Je ne suis pas seul à me coucher et à pleurer à ce sujet. Open Subtitles أنا لست واحدا لوضع أسفل والبكاء حيال ذلك.
    Tu ne peux aller pleurer chez mon fichu patron à chaque fois que tu as peur. Open Subtitles اسمعي، لا يمكنك الذهاب والبكاء عند رئيستي في كل مرة تخافين فيها.
    Heureux de vivre avec vous, de rire avec vous et de pleurer avec vous. Open Subtitles أنا متحمس للعيش برفقتكما، والضحك برفقتكما، والبكاء برفقتكما.
    Ma mère n'arrêtait pas de pleurer et crier comme si elle était folle. Open Subtitles أمي لم تتوقف عن النحيب والبكاء كامرأةٍ مجنونة
    Pour vous rouler en boule et pleurer, le fauteuil est plus confortable. Open Subtitles ،إن كنتَ ترغب بالانهيار والبكاء فهذا الكرسي أكثر راحة
    J'écoute les crises, les pleurs et la trame sonore de La Reine des neiges qui joue en boucle sans arrêt. Open Subtitles وأستمع إلى نوبات الغضب والبكاء واسمع اغاني فيلم فروزن كل هذا بلا فائدة
    Mais leur bagarre sont le plus souvent à base de gifles, de pleurs, l'occasionnelle poésie-slam. Open Subtitles ولكن عراكهم على الأغلب يكون على هيئة الصفعات والبكاء الضربات الشعرية في بعض الأحيان
    Mon équipe, ils veulent que je sorte sur le trottoir, et que je pleure devant les caméras. Open Subtitles جماعتي يريدون مني الخروج للرصيف والبكاء امام الكاميرات.
    Vas-y pleure, pleure ! Open Subtitles بإمكانك الاستلقاء هنا والبكاء ولكن إذا لم تكن قادرا على قراءة اسم اسبازيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد