On dit qu'elle ne fait rien d'autre que pleurer, prier et rager contre la Cour française. | Open Subtitles | التقارير تقول بأنها لاتفعل شيء سوى الغضب والصلاة والبكاء آمله العوده للقصر الفرنسي. |
Vous pouvez vous excuser, crier, pleurer, vous plaindre, vous disputer. | Open Subtitles | يمكنكما الاعتذار والصراخ والبكاء والشكوى والمجادلة. |
On n'a même pas eu assez de temps pour pleurer sa mort... | Open Subtitles | حتى لم يكن لدينا وقت كافِ للحزن والبكاء على موتها |
Parmi les symptômes, elles ont cité le sentiment de panique chez les enfants, qui se manifeste par des tremblements, des pleurs, la perte d'appétit et des insomnies. | UN | وتشمل الأعراض انتشار الخوف الشديد الذي يتجلى في الارتعاش والبكاء وفقدان الشهية والأرق بين الأطفال. |
Mais tu reste solide comme une femme mature, et tu pleure jusqu'à ce qu'ils baissent le prix. | Open Subtitles | لكنك الوقوف بحزم مثل امرأة ناضجة، والبكاء حتى خفض السعر. |
On en a passé, des soirées à boire du bourbon et à pleurer sur l'état du pays. | Open Subtitles | لا يمكنني القول كم ليلة مرت في تناول مشروب الـ بيربون والبكاء حول حالة هذه الدولة |
Au lieu de rentrer à la maison et de pleurer comme je suis sur le point de faire, je veux que tu reviennes dans cet immeuble blanc avec tous ces miséreux... | Open Subtitles | لذا بدلاً من الذهاب للمنزل والبكاء كما سأفعل الآن أريدك أن تعودي هناك |
Donc je vais suivre un traitement et j'espère que je vais arrêter de boire des appletinis et-et de pleurer tout le temps. | Open Subtitles | ، لذا حصلت على وصفة طبيــة وآمل أن أتوقف عن شرب المشروب المشكــل والبكاء طوال الوقــت |
Et vous pouvez tous retourner au bar et pleurer sur vos bières. | Open Subtitles | وبوسعكم جميعاً العودة للحانة والبكاء على ليلاه |
je me mettrai à pleurer si fort que rien ne pourra m'arrêter. | Open Subtitles | ربما سأبدأ بالبكاء والبكاء كثيرا حيث لاشئ ولا أحد سيستطيع إيقافي |
Puisque tu aimes être seule pour pleurer et que ma mère aime passer du temps avec les enfants, et il se trouve que moi, j'aime jouer au golf... | Open Subtitles | ما دمت تحبين الانفراد بنفسك والبكاء وأمي تحب ان تكون برفقة الاولاد وأنا بالصدفة أحب الغولف |
Elle se met à crier, à pleurer, à lui dire qu'elle est désolée. | Open Subtitles | ومن ثم بدأت بالصراخ عليه والبكاء قائلة له أنها آسفة |
Je ne suis pas seul à me coucher et à pleurer à ce sujet. | Open Subtitles | أنا لست واحدا لوضع أسفل والبكاء حيال ذلك. |
Tu ne peux aller pleurer chez mon fichu patron à chaque fois que tu as peur. | Open Subtitles | اسمعي، لا يمكنك الذهاب والبكاء عند رئيستي في كل مرة تخافين فيها. |
Heureux de vivre avec vous, de rire avec vous et de pleurer avec vous. | Open Subtitles | أنا متحمس للعيش برفقتكما، والضحك برفقتكما، والبكاء برفقتكما. |
Ma mère n'arrêtait pas de pleurer et crier comme si elle était folle. | Open Subtitles | أمي لم تتوقف عن النحيب والبكاء كامرأةٍ مجنونة |
Pour vous rouler en boule et pleurer, le fauteuil est plus confortable. | Open Subtitles | ،إن كنتَ ترغب بالانهيار والبكاء فهذا الكرسي أكثر راحة |
J'écoute les crises, les pleurs et la trame sonore de La Reine des neiges qui joue en boucle sans arrêt. | Open Subtitles | وأستمع إلى نوبات الغضب والبكاء واسمع اغاني فيلم فروزن كل هذا بلا فائدة |
Mais leur bagarre sont le plus souvent à base de gifles, de pleurs, l'occasionnelle poésie-slam. | Open Subtitles | ولكن عراكهم على الأغلب يكون على هيئة الصفعات والبكاء الضربات الشعرية في بعض الأحيان |
Mon équipe, ils veulent que je sorte sur le trottoir, et que je pleure devant les caméras. | Open Subtitles | جماعتي يريدون مني الخروج للرصيف والبكاء امام الكاميرات. |
Vas-y pleure, pleure ! | Open Subtitles | بإمكانك الاستلقاء هنا والبكاء ولكن إذا لم تكن قادرا على قراءة اسم اسبازيا |