L'Ouganda et les autres pays de la région continueront à déployer tous leurs efforts pour instaurer la paix et la stabilité au Burundi. | UN | وستواصل أوغندا والبلدان الأخرى في المنطقة بذل قصارى جهدها لإرساء السلام والاستقرار في بوروندي. |
Il cherche donc à favoriser la coopération avec les pays voisins et les autres pays de la région. | UN | وهي لذلك تسعى إلى تشجيع التعاون مع البلدان المجاورة والبلدان الأخرى في المنطقة. |
Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. | UN | وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Au nom des membres du Conseil, il a également exprimé son appui à l’intégrité territoriale et à la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres pays de la région et a demandé qu’on se préoccupe de la sécurité de la population civile et du personnel humanitaire. | UN | كما أعرب الرئيس، باسم أعضاء المجلس، عن دعمه للسلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة ودعا إلى الحفاظ على سلامة المدنيين والموظفين العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية. |
Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït | UN | التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة |
k) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït | UN | )ك( التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة |
Sur le plan économique, les interactions entre l'Afghanistan et les autres pays de la région vont croître et devraient contribuer au progrès concernant des intérêts communs et à une plus grande stabilité. | UN | 59 - ومن الناحية الاقتصادية، فإن أوجه الترابط بين أفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة ستتنامى ومن شأنها أن تسهم في تحقيق تقدم بشأن المصالح المشتركة وتعزيز الاستقرار. |
Les missions concernées sont importantes et complexes, et soulèvent des questions pour les pays qui fournissent des contingents, les pays où elles sont déployées et les autres pays de la région. | UN | فالبعثات موضوع الحديث كبيرة ومعقدة وتثير مسائل بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي كانت متمركزة فيها، والبلدان الأخرى في المنطقة. |
Deuxièmement, je lance un appel urgent pour que la Jamaïque et les autres pays de la région aient plus facilement accès à l'International Road Assessment Programme (Programme international d'évaluation des routes) - IRAP - qui permet d'identifier les risques et d'évaluer les performances en matière de sécurité des réseaux routiers. | UN | ثانيا، أوجه نداء عاجلا من أجل أن تُتاح لجامايكا والبلدان الأخرى في المنطقة إمكانية أسهل للاستفادة من البرنامج الدولي لتقييم الطرق وذلك من أجل رسم خرائط للمناطق الخطرة وتعقب سلامة أداء شبكة الطرق. |
Quatrièmement, l'un de nos principaux objectifs de politique étrangère est de renforcer la confiance entre la République islamique d'Iran, nos voisins et les autres pays de la région par le biais d'un dialogue, d'une interaction et d'un partenariat actifs. | UN | رابعا، فإن أحد الأهداف الرئيسية لسياستنا الخارجية هو تعزيز الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والبلدان المجاورة لنا والبلدان الأخرى في المنطقة من خلال المشاركة الفعالة، والتفاعل والشراكة. |
Compte tenu des sanctions imposées par l'ONU sur les diamants ivoiriens, l'augmentation de la production diamantifère en Côte d'Ivoire est une source de difficultés supplémentaires pour le Libéria et les autres pays de la région. | UN | 71 - وبالنظر إلى الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الماس الإيفواري، فإن زيادة إنتاج الماس في كوت ديفوار تشكل تحديات متزايدة بالنسبة لحكومة ليبريا والبلدان الأخرى في المنطقة. |
Le Libéria et les autres pays de la région doivent continuer à appliquer avec diligence leurs contrôles internes au titre du Processus de Kimberley, compte particulièrement tenu du maintien des sanctions applicables aux diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | الماس 199 - يتعين على ليبريا والبلدان الأخرى في المنطقة أن تدأب على تطبيق الضوابط الداخلية المتعلقة بعملية كيمبرلي، ولا سيما بالنظر إلى استمرار الجزاءات المفروضة على الماس الخام من كوت ديفوار. |
À ce propos, ils ont invité instamment toutes les parties au conflit à cesser immédiatement les hostilités et à conclure d'urgence un accord de cessez-le-feu dans l'intérêt de la paix et de la stabilité de la République démocratique du Congo et des autres pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، حثت جميع اﻷطراف في النزاع على التوصل، على وجه الاستعجال، إلى وقف ﻷعمال القتال وإلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل تحقيق السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
8. Un processus politique visant à conclure un accord-cadre politique provisoire garantissant une autonomie substantielle pour le Kosovo, tenant pleinement compte des Accords de Rambouillet et des principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et des autres pays de la région, ainsi que la démilitarisation de l'UCK. | UN | ٨ - بدء عملية سياسية نحو وضع اتفاق إطار سياسي انتقالي ينص على قدر كبير من الحكم الذاتي لكوسوفو مع اﻷخذ الكامل في الاعتبار لاتفاقات رامبوييه ومبدأي سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلدان اﻷخرى في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وتجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح. |
13. Les membres du Conseil se souviendront que, dans mon rapport du 6 janvier 1995 (S/1995/10, par. 14), j'avais indiqué qu'en prévision de l'appel mentionné au paragraphe 12 ci-dessus une mission d'évaluation interorganisations conduite par un représentant du Département des affaires humanitaires devait se rendre dans le Caucase, où elle évaluerait les besoins de la Géorgie et des autres pays de la région pour l'année à venir. | UN | ١٣ - ويذكر أعضاء المجلس من تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/10، الفقرة ١٤( أنه، تحضيرا للنداء المذكور في الفقرة ١٢ أعلاه، قامت بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات موفدة إلى القوقاز، يرأسها ممثل عن إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقييم احتياجات جورجيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة للسنة المقبلة. |
14. Une mission d'évaluation interorganisations conduite par un représentant du Département des affaires humanitaires doit se rendre à la mi-janvier dans le Caucase, où elle évaluera les besoins de la Géorgie et des autres pays de la région pour l'année à venir, en vue d'élaborer le texte du prochain appel interorganisations global en faveur du Caucase (avril 1995-mars 1996). | UN | ١٤ - وسيجري الاضطلاع في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمهمة تقييم مشتركة بين الوكالات في القوقاز، برئاسة ممثل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وستقوم بتقييم احتياجات جورجيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة للسنة المقبلة، ﻷغراض إعداد النداء الموحد المقبل المشترك بين الوكالات من أجل القوقاز )نيسان/أبريل ١٩٩٥ - آذار/مارس ١٩٩٦(. |
k) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït | UN | )ك( التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة |
Nous aimerions saluer les efforts déployés à l'heure actuelle par le Gouvernement égyptien à cette fin, ainsi que la contribution de la Jordanie et d'autres pays de la région en vue de relancer la dynamique de paix. | UN | ونود أن نثني على الجهود التي تبذلها حكومة مصر حاليا في هذا الصدد، وعلى مساهمة الأردن والبلدان الأخرى في المنطقة في الجهود التي يضطلع بها من أجل استئناف الزخم في السعي إلى السلام. |