Le secrétariat du Comité et les pays membres ont en outre été invités à présenter les résultats de cette coopération dans le cadre d'une rencontre organisée parallèlement à la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ودُعيت أمانة اللجنة والبلدان الأعضاء فيها إلى تقديم نتيجة التعاون كحدث جانبي أثناء الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا. |
Le projet indien de réseau électronique panafricain porte sur le transfert d'informations médicales par téléconférence ou téléconsultation entre l'Inde et des pays membres de l'Union africaine. | UN | وييسّر مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا الذي نفذته الهند نقل المعلومات الطبية بين الهند والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي عن طريق جلسات للتداول والاستشارات من بُعد. |
les pays membres de la CEDEAO ayant donné leur accord pour participer à cette force sont, à cette date, le Bénin, le Togo, le Niger, le Ghana et le Sénégal. | UN | والبلدان الأعضاء في الجماعة التي وافقت إلى حدّ الآن على المشاركة في هذه القوة هي: بنن وتوغو والنيجر وغانا والسنغال. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que les pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. | UN | وتنضم إلى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة للاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى تركيا وقبرص ومالطة، وهي بلدان منتسبة أيضا، والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |
L'intervenant remercie le Secrétariat et les États membres du GRULAC du soutien qu'ils apportent au bureau régional mis en place à Bogota et lance un appel pour que les ressources nécessaires y soient affectées. | UN | وشكر الأمانة والبلدان الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي على دعمها للمكتب الإقليمي الذي أنشئ في بوغوتا، ودعا إلى تخصيص ما يلزمه من موارد. |
Jusqu'à présent, les économies régionales ont été relativement épargnées par les mesures de resserrement du crédit prises aux États-Unis et dans les pays membres de l'Union européenne. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ظلت الاقتصادات الإقليمية محصنة نسبيا أمام تشديد شروط الحصول على الائتمانات في الولايات المتحدة والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا. |
13.10 Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres; | UN | 13-10 اعتماد نهج استباقي في تناول التطورات الدولية التي قد تؤثر بشكل سلبي على الحركة والبلدان الأعضاء فيها؛ |
Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، الذي يضم جمهوريات بحر البلطيق والبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وألبانيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وهنغاريا. |
14.10 Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres; | UN | 14-10 اعتماد نهج استباقي في تناول التطورات الدولية التي قد تؤثر بشكل سلبي على الحركة والبلدان الأعضاء فيها؛ |
14.11 Réagir plus activement aux faits nouveaux internationaux qui pourraient avoir des retombées négatives sur le Mouvement et les pays membres; | UN | 14-11 الأخذ بنهج استباقي معزز في تناول التطورات الدولية التي قد تؤثر بشكل سلبي على الحركة والبلدان الأعضاء فيها؛ |
vii) À examiner de nouveaux outils d'évaluation et de compilation des résultats des investissements dans la science et la technique, dans la recherche-développement et en ingénierie, dans l'enseignement et dans l'infrastructure, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la Banque mondiale et les pays membres qui ont constitué des programmes de recherche dans ces domaines ; | UN | ' 7` دراسة مقاييس جديدة لتقييم نتائج الاستثمارات في العلم والتكنولوجيا وفي البحث والتطوير الهندسيين والتعليم والهياكل الأساسية وتوثيقها، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والبنك الدولي والبلدان الأعضاء التي وضعت برامج في هذا المجال من البحث؛ |
Cela a été rendu possible par l'intervention résolue de l'Union africaine et des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi que par le précieux appui apporté par le Gouvernement kenyan et d'autres partenaires, en particulier l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل الانخراط الحاسم للاتحاد الأفريقي والبلدان الأعضاء في السلطة الحكومية للتنمية والتأييد القيم من حكومة كينيا وأيضا من شركاء آخرين، وخاصة الأمم المتحدة. |
Interpol et les ministères des affaires intérieures des pays membres de l'Union européenne et des pays membres de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est (ICESE) ont participé à cette action coordonnée. | UN | وشاركت في هذا العمل المنسق الإنتربول ووزارات الشؤون الداخلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الأعضاء في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
les pays membres de l'Organisation sont riches en ressources naturelles, leur population est nombreuse et ils se caractérisent par leur puissance économique et par la beauté et l'importance de leur patrimoine géographique. | UN | والبلدان الأعضاء في المنظمة غنية بالموارد الطبيعية وهي تتسم بوفرة عدد سكانها وقوتها الاقتصادية وخيراتها الجغرافية الجميلة والهائلة. |
Comme indiqué précédemment, les principaux partenaires commerciaux du territoire sont les États-Unis d'Amérique, Porto Rico, les pays membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le Royaume-Uni. | UN | 16 - والشركاء التجاريون الرئيسيون للإقليم هم، كما أفيد في تقارير سابقة، الولايات المتحدة الأمريكية وبورتوريكو والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمملكة المتحدة. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre et Malte, pays également associés, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. | UN | وتعرب بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد الأوروبي والبلدان المشاركة قبرص ومالطة والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، عن تأييدها لهذا البيان. |
Les programmes régionaux pour les PMA d'Asie du Sud, les pays du Delta du Mékong et les États membres de l'Organisation de coopération économique (OCE) ont pour objectif de renforcer les capacités commerciales par la consolidation des organismes nationaux de normalisation, de métrologie, d'essais et de contrôle de la qualité. | UN | وذكر المتكلم أن بناء القدرات التجارية من خلال تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالمعايير، والقياس والاختبار والنوعية هو هدف البرامج الإقليمية لأقل البلدان نموا في منطقة جنوب آسيا، وبلدان دلتا الميكونغ والبلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Le soutien aux biocarburants, dont le montant était estimé pour 2009 à 20 milliards de dollars, pour l'essentiel aux États-Unis d'Amérique et dans les pays membres de l'Union européenne, devrait atteindre 45 milliards de dollars à l'horizon 2020. | UN | ويتوقع أن يرتفع الدعم المقدم للوقود الحيوي في عام 2009، الذي يقدر بـ 20 بليون دولار، والجزء الأكبر منه في الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إلى 45 بليون دولار بحلول عام 2020(). |
Principaux partenaires commerciaux : États-Unis d'Amérique et pays membres de la Communauté des Caraïbes. | UN | الشركاء التجاريون الرئيسيون: الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Chypre, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la République slovaque, la République tchèque et la Slovénie, pays adhérents, la Bulgarie, la Roumanie et la Turquie, pays associés, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. | UN | وتوافق على هذا البيان البلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي وهي إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، والبلدان المنتسبة وهي بلغاريا وتركيا ورومانيا، والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، وأعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
L'élément Web du Système d'information statistique facilite l'échange de données statistiques entre la CESAO et ses pays membres. | UN | وييسر المكون الشبكي تبادل البيانات الإحصائية بين الإسكوا والبلدان الأعضاء فيها. |
Le représentant de la Suède, prenant la parole au nom de l'Union européenne et de ses pays membres, a exprimé l'espoir que l'on puisse accroître les niveaux de participation de tous les acteurs et améliorer les liens et les synergies avec d'autres conventions. | UN | وأعرب ممثل السويد، باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان الأعضاء فيه عن الرغبة في رفع مستويات مشاركة كل الأطراف الفاعلة وتحسين الصلات والتآزرات مع الاتفاقيات الأخرى. |
i) Le Président de chaque comité devrait être invité à porter à l'attention de ses membres et des Membres de l'Organisation des Nations Unies les améliorations que les membres du Conseil ont décidé d'apporter aux procédures des comités, les 29 mars et 31 mai 1995 (voir S/1995/234 et S/1995/438) (S/1996/54). | UN | )ط( ينبغي أن يُطلب إلى رئيس كل لجنة أن يعرض على أعضاء لجنته والبلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التحسينات التي وافق عليها أعضاء مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ على إدخالها في إجراءات اللجان )انظر S/1995/234 و S/1995/438( (S/1996/54). |
La Commission réunira tous les États membres de la FAO dont les territoires sont entièrement ou en partie situés dans la zone, ainsi que les pays membres, y compris ceux de l'Union européenne, dont les navires pêchent le thon dans cette zone. | UN | وستضم اللجنة جميع أعضاء منظمة اﻷغذية والزراعة الذين تقع أقاليمهم كليا أو جزئيا داخل المنطقة، والبلدان اﻷعضاء التي تعمل سفنها في صيد سمك التونا في المنطقة. بما فيها الاتحاد اﻷوروبي. |
Elle sera organisée en coopération avec la Banque mondiale, la Communauté européenne et les Etats membres de l'OCDE. | UN | وسيتم الاضطلاع بهذا النشاط بالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En outre, le secrétariat coopère activement avec le PNUD, les commissions régionales des Nations Unies, les groupements sous-régionaux, régionaux et transrégionaux et leurs pays membres, les associations d'entreprises, les organisations non gouvernementales et les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | كما تتعاون اﻷمانة تعاونا نشطا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، والتجمعات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية والبلدان اﻷعضاء فيها، ورابطات المؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pour une large part en effet, les échanges des pays de l'ANASE se font avec des pays tiers. | UN | والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى. |