ويكيبيديا

    "والبلدان الأوروبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les pays européens
        
    • et des pays européens
        
    • et dans les pays européens
        
    • pays d'Europe
        
    • pays européens et
        
    A rédigé plusieurs notes sur la coopération entre le Sénégal et les pays européens dans le cadre des comités mixtes UN أعد عدة مذكرات بشأن التعاون بين السنغال والبلدان الأوروبية في إطار اللجان المشتركة
    Les relations entre le Myanmar et les pays européens accusent également un progrès notable. UN 25 - وشهد التعامل بين ميانمار والبلدان الأوروبية أيضا تقدما كبيرا.
    J'assume entièrement mes responsabilités pour faire en sorte que la Russie, la Géorgie et les pays européens puissent participer au processus de maintien de la paix. UN وأنا أتصرف على مسؤوليتي الكاملة لكي تتمكن روسيا وجورجيا والبلدان الأوروبية من المشاركة في عملية حفظ السلام.
    L'Opération bénéficie de la participation active des représentants de la Russie, d'autres États membres de l'OTSC, de la Chine, de la République islamique d'Iran, des États-Unis et des pays européens. UN وتحظى تلك العملية بمشاركة نشطة من ممثلين من روسيا والدول الأخرى الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي والصين وجمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    La lettre de voiture pour le transport international ferroviaire est appliquée en Turquie, en République islamique d'Iran et dans les pays européens. UN وتطبق مذكرة الشحن الدولي للنقل بالسكك الحديدية في تركيا وجمهورية إيران الإسلامية والبلدان الأوروبية.
    Pays de la Méditerranée septentrionale et autres pays d'Europe UN بلدان شمالي البحر المتوسط والبلدان الأوروبية الأخرى
    Près de 20 % des produits des colonies d'implantation du Golan sont exportés vers une vingtaine de pays dont les États-Unis, le Canada, l'Australie, les pays européens et d'autres pays. UN ويجري تصدير نحو 20 في المائة من إنتاج المستوطنين في الجولان إلى 20 بلداً، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا والبلدان الأوروبية وغيرها من البلدان.
    :: Les sanctions unilatérales sont perçues dans toute la région comme un outil de la domination de l'Occident, d'autant que la plupart des sanctions passées ou en cours ont été imposées par les États-Unis et les pays européens. UN :: تنظر المنطقة في عمومها إلى الجزاءات الانفرادية على أنها أداة لممارسة الهيمنة الغربية، لا سيما وأن معظم الجزاءات الحالية والسابقة فرضتها بلدان غربية، هي الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    Elle a aidé avec succès des pays voisins à opter pour des cultures de substitution à l'opium, et coopère également avec les États-Unis et les pays européens, tous efforts qu'elle poursuivra sans relâche en vue d'éliminer le fléau des stupéfiants. UN وساعدت الصين بنجاح البلدان المجاورة على اختيار محاصيل بديلة للأفيون، وتتعاون كذلك مع الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية في الجهود التي ستواصل بذلها من أجل القضاء على آفة المخدرات.
    :: Les sanctions unilatérales sont perçues dans toute la région comme un outil de la domination de l'Occident, d'autant que la plupart des sanctions passées ou en cours ont été imposées par les États-Unis et les pays européens. UN :: تنظر المنطقة في عمومها إلى الجزاءات الانفرادية على أنها أداة لممارسة الهيمنة الغربية، لا سيما وأن معظم الجزاءات الحالية والسابقة فرضتها بلدان غربية، هي الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    Durant la crise, de nombreux ressortissants syriens ont fui les crimes des mercenaires, les actes de destruction des infrastructures et les sanctions économiques illégales imposées par les États-Unis et les pays européens, dont ont été victimes les enfants syriens. UN 56 - وتابعت قائلة إن كثيراً من المواطنين السوريين هربوا من الجرائم التي يرتكبها المرتزقة ومن الدمار الذي حلّ بالهياكل الأساسية والعقوبات الاقتصادية غير القانونية التي تستهدف الأطفال السوريين والتي فرضتها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    À la première Conférence ministérielle sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, tenue à Paris en mai 2003, les représentants sont convenus de mesures concertées visant à limiter le trafic d'opiacés afghans à travers les pays d'Asie centrale et occidentale et les pays européens. UN ففي المؤتمر الوزاري الأول المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس في أيار/مايو 2003، اتفق الممثلون على مجموعة من التدابير المتسقة لأجل الحدّ من الاتّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عبر آسيا الغربية والوسطى والبلدان الأوروبية.
    Nous adressons nos éloges à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et des pays européens comme le France, l'Italie, l'Allemagne et les autres pays qui fournissent des contingents afin de maintenir le cessez-le-feu. UN وإننا نثني على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) والبلدان الأوروبية مثل فرنسا وإيطاليا وألمانيا وغيرها من البلدان المساهمة بقوات للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    M. O'Neill (Royaume-Uni) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne et des pays européens qui s'associent à cette déclaration. UN السيد أونيل (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان الأوروبية الأخرى التي تؤيد هذا البيان.
    Quelques baisses ont été notées aux états-Unis, qui sont un marché important pour la cocaïne, tandis qu'une augmentation a été enregistrée en Australie et dans les pays européens, et même dans quelques pays africains (cependant les accroissements dans les pays africains se sont produits à partir de niveaux de départ très bas). UN ولوحظت بعض الانخفاضات في الولايات المتحدة الأمريكية وهي السوق الرئيسية للكوكايين، بينما سجلت زيادة في استراليا والبلدان الأوروبية وحتى في بعض البلدان الأفريقية أيضا (وإن كانت الزيادات في البلدان الأفريقية زيادات من مستويات منخفضة جدا).
    Le renforcement de la coopération entre la République tchèque et d'autres pays d'Europe a été facilité grâce à la conclusion d'une accord de coopération avec l'Agence spatiale européenne (ESA). UN وأسهم إبرام اتفاق تعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية في توثيق التعاون بين الجمهورية التشيكية والبلدان الأوروبية الأخرى.
    Faisant le point des objectifs fixés en 1995, l'intervenant dit que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a effectivement été conclu et signé par les cinq États dotés d'armes nucléaires, par tous les pays européens et de nombreux autres États. UN 32 - وفي معرض حديثه عن الأهداف المحددة في عام 1995، قال المتحدث إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت ووقَّعت عليها بالفعل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الأوروبية كافة والعديد من الدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد