Les pays les moins avancés, les pays en proie à un conflit et les pays sortant d'un conflit ont dû faire face à de grandes difficultés. | UN | فهناك تحديات خاصة تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان التي تشهد صراعات والبلدان الخارجة من صراعات. |
:: Multiplication des initiatives de sensibilisation, de dialogue et de soutien en faveur de la justice pour enfants les pays les moins avancés et les pays sortant d'un conflit | UN | 3- زيادة التغطية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل؛ البدء في التغطية في أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات. |
:: Il y a un grand vide institutionnel à combler s'agissant de traiter du sort des pays soumis à des tensions ou sortant d'une période de conflit. | UN | :: توجد فجوة مؤسسية كبيرة في التعامل مع البلدان التي تمر بأوقات عصيبة والبلدان الخارجة من أتون الصراع. |
Les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les pays à économie en transition ont eux aussi bénéficié d'une attention particulière. | UN | كما ينصبّ التركيز على البلدان في حالات النـزاع والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
La CESAO s'emploiera également à répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وستتصدى الإسكوا أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات. |
Une attention particulière sera accordée aux besoins propres aux pays sans littoral, aux petits États insulaires et aux pays sortant d'un conflit. | UN | وسيولي، لدى قيامه بذلك، عناية خاصة للاحتياجات الخاصة بالدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع. |
Consciente de l'augmentation continue du nombre des demandes d'assistance technique transmises au Centre par les pays les moins avancés, les pays en développement, les pays en transition et les pays qui sortent d'un conflit, | UN | وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، |
Les besoins des pays les moins avancés et des pays sortant d'un conflit seront particulièrement impérieux à cet égard. | UN | أما أقلّ البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع فستكون احتياجاتها ملحّة أكثر من غيرها. |
Il en allait ainsi pour quelques PMA très endettés. Pour certains participants, il fallait annuler intégralement la dette, en particulier pour les PMA et les pays sortant d'un conflit. | UN | وينطبق ذلك أيضا على بعض أقل البلدان نموا المثقلة بالديون، ورأى بعض المشاركين ضرورة إلغاء الدين بالكامل، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاعات. |
Nous nous inquiétons surtout des répercussions qu'elle a sur les pays en situation particulière, y compris les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, ainsi que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمر بظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
Nous sommes particulièrement inquiets de son impact sur les pays en situation particulière, et surtout les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, de même que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
Nous sommes particulièrement inquiets de son impact sur les pays en situation particulière, surtout les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, de même que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
Les pays vulnérables ou sortant d'un conflit ne peuvent espérer connaître la croissance mais ils ont quand même besoin d'une aide pour leur relèvement et leurs activités humanitaires, surtout celles destinées aux enfants. | UN | ولا يمكن توقع النمو في البلدان الضعيفة والبلدان الخارجة من النـزاعات، ولكنها تظل في حاجة إلى المعونة لأغراض التأهيل والنواحي الإنسانية، ولا سيما المعونة المقدمة من أجل الأطفال. |
Ainsi, dans bon nombre de pays en conflit ou sortant d'un conflit, les policiers et les militaires sont rarement tenus responsables pour leur conduite abusive à l'égard de femmes ou d'enfants. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال أنه في عديد من البلدان التي توجد فيها صراعات والبلدان الخارجة من صراعات، كثيرا ما لا تجري مساءلة الشرطة والأفراد العسكريين عن سوء السلوك تجاه النساء والأطفال. |
ii) Nombre accru de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise et collaborant avec ONU-Habitat dont les politiques, dispositions législatives et stratégies concernant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines comportent des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité propres aux zones urbaines | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان المعرضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات العاملة مع موئل الأمم المتحدة، التي تدرج في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المعنية بتخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها تدابير للحد من المخاطر وسرعة التأثر بها |
La CESAO répondra également aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وستتصدى اللجنة أيضا للاحتياجات الطارئة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع. |
Le programme prévoit également des interventions pour répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وسيتصدى البرنامج أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات. |
La fourniture d'une assistance technique aux pays en développement et aux pays sortant d'un conflit a été jugée cruciale à cet égard et la Réunion a recommandé que soient élaborés et mis en œuvre des programmes d'assistance technique visant à renforcer l'état de droit et à mettre en place les institutions appropriées ou à renforcer celles qui existent. | UN | واعتـُبر توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان الخارجة من نـزاعات حاسم الأهمية في هذا الصدد، وأوصى الاجتماع بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة المؤسسات ذات الصلة أو تقويتها. |
Consciente de l'augmentation continue du nombre des demandes d'assistance technique transmises au Centre pour la prévention internationale du crime par les pays les moins avancés, les pays en développement, les pays en transition et les pays qui sortent d'un conflit, | UN | وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان الخارجة من نزاعات، إلى مركز منع الجريمة الدولية، |
Le CCI tiendra surtout compte des besoins spécifiques des États sans littoral et des petits États insulaires, ainsi que de ceux des pays sortant d'un conflit. | UN | وسيولي المركز عناية خاصة للاحتياجات المحددة للدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع. |
Il est désormais internationalement reconnu que dans les pays les moins avancés, et en particulier ceux qui sortent d'une crise, l'offre actuelle de logements ne répond pas aux besoins des citadins pauvres. | UN | وقد أصبح من المعترف به دوليا أن في أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الأزمات على وجه الخصوص، لا تستجيب المساكن المتوفرة حاليا لمطالب الفقراء في المناطق الحضرية. |
les pays qui sortent de violents conflits ou qui ont pâti de formes vicieuses de terrorisme ont besoin d'un ensemble de mesures particulières pour atténuer leurs problèmes spéciaux. | UN | والبلدان الخارجة من صراعات عنيفة أو من أشكال وحشية للإرهاب تحتاج إلى مجموعات خاصة تخفف من حدة مشاكلها الاستثنائية. |
67. Ayant fait remarquer que l'assistance technique et le renforcement des capacités institutionnelles étaient cruciaux pour permettre aux pays en développement, pays en transition et pays se relevant de conflits de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles, plusieurs orateurs ont appelé de leurs vœux une assistance technique accrue dans ces domaines. | UN | 67- ونوّه عدّة ممثّلين بما لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة المؤسسية من أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من الصراعات من التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها، ودعوا إلى زيادة المساعدة التقنية في هذين المجالين. |
La Réunion a également noté que la criminalité économique et financière aggravait la situation déjà vulnérable des pays à économie en transition et des pays en sortie de conflit, compte tenu en particulier du fait que la plupart de ces pays entreprenaient par ailleurs des programmes d'ajustement structurel. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن الجرائم الاقتصادية والمالية تزيد من هشاشة حال البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نـزاع، خاصة وأن معظم تلك البلدان عاكفة على تنفيذ برامج تعديل هيكلي. |
Pour maîtriser et prévenir la criminalité dans les pays vulnérables, notamment dans les pays à économie en transition, les pays en développement et les pays émergeant d'un conflit, on utilisera les normes et règles des Nations Unies, les meilleures pratiques, des référentiels, des manuels et des bases de données juridiques. | UN | هذا، وسوف يستخدم ما لدى الأمم المتحدة من معايير وقواعد، وممارسات فضلى، ومجموعات أدوات، وأدلة عملية، وقواعد بيانات قانونية في مراقبة ومنع الجريمة في البلدان غير المنيعة، بما في ذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان النامية والبلدان الخارجة من نزاعات. |
Conscient que le Centre pour la prévention internationale du crime, qui relève de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, reçoit de plus en plus de demandes d'assistance technique de la part des pays les moins avancés, des pays en développement, des pays à économie en transition et des pays se relevant de conflits, | UN | وإذ يدرك التزايد المستمر في طلبات الحصول على المساعدة التقنية الموجهة إلى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة من جانب أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من أتون الصراعات، |
Conscients aussi que les pays les moins avancés en situation de conflit et sortant d'un conflit connaissent des difficultés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles, | UN | وإذ ندرك أيضا أن أقل البلدان نموا التي تعيش في صراع والبلدان الخارجة من صراعات تواجه صعوبات في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، |