ويكيبيديا

    "والبلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les pays à revenu intermédiaire
        
    • et à revenu intermédiaire
        
    • et des pays à revenu intermédiaire
        
    • et aux pays à revenu intermédiaire
        
    • et les pays à revenu moyen
        
    • et moyen revenu
        
    • ou moyen revenu
        
    • ou intermédiaire
        
    • et intermédiaires
        
    • et moyens revenus
        
    • et pays à revenu intermédiaire
        
    • et intermédiaire
        
    • et aux pays à revenu moyen
        
    • et ceux à revenu intermédiaire
        
    • que des pays à revenu intermédiaire
        
    Les pays à faible revenu ont représenté quelque 50 % du total des dépenses et les pays à revenu intermédiaire environ 48 %. UN وتشكل البلدان المنخفضة الدخل نحو 50 في المائة والبلدان المتوسطة الدخل نحو 48 في المائة من مجموع النفقات.
    Les pays en développement et les pays à revenu intermédiaire qui, dans une large mesure sont dépendants de leurs secteurs industriels, doivent avoir un libre accès aux sources nouvelles d'écotechnologie. UN وينبغي أن يكون في مقدور الدول النامية والبلدان المتوسطة الدخل التي تعتمد بدرجة كبيرة على قطاعاتها الصناعية الحصول بالفعل على مصادر جديدة للتكنولوجيا المستدامة والخضراء.
    L'écart entre les générations est de plus en plus évident dans les quartiers urbains pauvres et les zones rurales des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وما انفكت تتضح الفجوة بين الأجيال في الأحياء الحضرية والريفية الأفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de fournir une orientation technique à ces pays et d'appuyer la capacité des pays de programme et des pays à revenu intermédiaire d'atteindre les objectifs de développement et d'obtenir des résultats. UN وشدّدت عدّة وفود على أهمية توفير التوجيه التقني لهذه الدول ودعم قدرة البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المتوسطة الدخل لتحقيق الأهداف الإنمائية وتحقيق النتائج.
    Bien que concentrés dans les pays développés, les services infonuagiques s'étendent rapidement aux pays émergents et aux pays à revenu intermédiaire. UN ورغم تركز الخدمات السحابية في البلدان المتقدمة، فقد بدأت في الانتشار سريعاً في الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل.
    Les pays sans littoral et les pays à revenu intermédiaire disposant d'une infrastructure et de services médiocres sont souvent incapables de se conformer à cette condition. UN وكثيرا ما تكون البلدان غير الساحلية والبلدان المتوسطة الدخل عاجزة عن الامتثال لهذا الشرط.
    Il soutient également les activités de développement industriel menées par l'Organisation qui ciblent à la fois les pays les moins avancés et les pays à revenu intermédiaire. UN وهي تدعم أيضاً أنشطة التنمية الصناعية لدى المنظمة التي تستهدف أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على حدٍّ سواء.
    Approche proposée de la présence physique du PNUD dans les pays contributeurs nets et les pays à revenu intermédiaire UN النهج المقترح للوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل
    Les pays les moins avancés et les pays à revenu intermédiaire souffraient le plus. UN فأقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل تعاني أكثر من غيرها.
    De vastes possibilités s'offrent pour la mise en place de politiques en vue d'accroître les échanges commerciaux entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. UN وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Il convient d'accorder une attention particulière au renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et les pays à revenu intermédiaire par le biais d'une aide ciblée. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل من خلال المساعدات الموجهة.
    Forte concentration des dons privés dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN تتركز المنح الخاصة تركزا شديدا في البلدان المنخفضة إلى متوسطة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    Les accords successifs de rééchelonnement n'ont pas permis d'alléger le fardeau de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومضى يقول إن الاتفاقات المتتالية التي أبرمت بشأن اعادة الجدولة لم تؤدي الى تخفيف عبء الدين الواقع على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Il y aura à la fois des pays parmi les moins avancés et des pays à revenu intermédiaire, le but étant de permettre le partage des expériences, la transmission du savoir entre pairs et la coopération intrarégionale. UN وستشمل هذه البلدان أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل بغية كفالة تبادل الخبرات والتعلم من الأقران والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    La plupart des pays développés et des pays à revenu intermédiaire ont adopté et mis en œuvre des politiques relatives au vieillissement qui traduisent leurs réalités démographiques et leur capacité d'adoption, de mise en œuvre et de suivi de politiques et programmes pour les personnes âgées. UN فقد نفذ معظم البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتوسطة الدخل سياسات متصلة بالشيخوخة تعكس حقائقها الديموغرافية وقدرتها على تنفيذ وإنفاذ ورصد السياسات والبرامج المتعلقة بالمسنين.
    Dans le cadre de ce travail, il faut veiller tout particulièrement à assurer qu'existe à l'échelle du système un environnement propice à un commerce international équitable et qui fournisse des compétences et une assistance technique aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire. UN وفي إطار ذلك العمل، ينبغي التركيز بشكل خاص على كفالة بيئة مؤاتية على نطاق المنظومة لحفز التجارة الدولية المنصفة وتوفير الخبرات والمساعدات الفنية للبلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    Il faudrait parfois annuler complètement la dette d'APD mais cela ne suffirait pas toujours, et les pays à revenu moyen ne sont pas admis à bénéficier des conditions de la Trinité-et-Tobago. UN وينبغي أحيانا إلغاء ديون المساعدة الانمائية الرسمية تماما لكن هذا لا يكفي دائما، والبلدان المتوسطة الدخل لا يسمح لها بالاستفادة من شروط ترينيداد وتوباغو.
    Élan mondial en faveur de l'utilisation des traitements antirétroviraux. Les dernières années, un élan mondial s'est manifesté en faveur de l'introduction des traitements antirétroviraux dans les pays à faible et moyen revenu, qui comptent environ 95 % des personnes affectées par le VIH. UN 135 - الزخم العالمي للمعالجة: شهدت السنوات الأخيرة تصاعد الزخم العالمي لإدخال العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تضم قرابة 95 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    Le deuxième axe du Dispositif consiste à fournir une assistance technique aux pays à faible ou moyen revenu afin qu'ils intègrent systématiquement la prévention des catastrophes dans leur planification stratégique. UN وتقدم في إطار المسار الثاني المساعدة التقنية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من أجل دمج عنصر الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الاستراتيجي.
    Les réunions devraient, autant que possible, être organisées par les différents membres, y compris dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وينبغي بذل جهود لكي يستضيف الاجتماعَين أعضاءُ مختلفون بما في ذلك البلدان المتدنية الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le Fonds a également des mémorandums d'accord avec la Fédération internationale routière pour développer et mettre en œuvre des modules de formation dans le domaine du trafic routier, les données de la sécurité du transport international et du Groupe d'analyse afin de faciliter des partenariats entre des experts du groupe de pays et leurs homologues professionnels dans les pays à revenus faibles et intermédiaires. UN كما أنه أبرم مذكرات تفاهم مع الاتحاد الدولي للطرق بشأن وضع وتنفيذ وحدات تدريبية عن حركة المرور على الطرق، ومع المجموعة الدولية لبيانات سلامة المرور وتحليلها، لتسهيل إقامة شراكات توأمة بين خبراء البلدان الأعضاء في المجموعة ونظرائهم المهنيين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Une étude consacrée à 51 cas de réduction de l'inflation entre 1970 et 2003, portant sur 17 pays à faibles et moyens revenus ont constaté une contraction des taux de croissance de l'emploi dans 71% des occurrences, et que l'emploi des femmes était négativement touché par rapport à celui des hommes dans la plupart de ces cas de contraction. UN وهناك دراسة أجريت على 51 من حالات تخفيض التضخم بين عامي 1970 و 2007 في 17 من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل ووجدت الدراسة أن هناك حالات انكماش في معدلات نمو العمالة الإجمالية في 71 في المائة من الحالات، وأن عمالة المرأة تأثرت سلبياً بالنسبة لعمالة الرجل في غالبية هذه الحالات من الانكماش. (المرجع نفسه).
    1. Pays à faible revenu dotés de bonnes structures de gouvernement et pays à revenu intermédiaire n'ayant pas encore engagé de réformes UN 1- البلدان المنخفضة الدخل ذات هياكل الحكم الرشيد والبلدان المتوسطة الدخل التي لم يبدأ فيها الإصلاح حتي الآن.
    L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    54. À l'échelon multilatéral, il faudra trouver le moyen de permettre aux pays en développement et aux pays à revenu moyen de bénéficier d'une part équitable des avantages de la libéralisation des échanges. UN 54 - ودعت إلى إيجاد وسيلة على المستوى المتعدد الأطراف لتمكين البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل من التمتع بنصيب عادل من مزايا تحرير التجارة.
    Les délégations ont félicité le PNUD et approuvé les ressources financières et opérationnelles nécessaires pour maintenir sa présence mondiale et sa capacité de venir en aide aux pays de programme, en particulier les pays les moins avancés et ceux à revenu intermédiaire. UN 40 - وأشادت الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأيَّدت المتطلبات المالية والتشغيلية للمحافظة على وجود وقدرة البرنامج على الصعيد العالمي من أجل دعم البلدان المشمولة بالبرنامج، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل.
    b) D'encourager la recherche de mécanismes novateurs permettant de s'attaquer globalement aux problèmes d'endettement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, de même que des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition; UN (ب) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل الديون معالجة شاملة في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد