ويكيبيديا

    "والبلدان المستهلكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et pays consommateurs
        
    • et les pays consommateurs
        
    • et des pays consommateurs
        
    • et de consommation
        
    • et pays importateurs
        
    • pays consommateurs de
        
    • et de pays consommateurs
        
    ii) Amélioration du fonctionnement des mécanismes de consultation entre pays producteurs de matières premières et pays consommateurs. UN `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها.
    De fait, un cadre de dialogue entre pays producteurs et pays consommateurs de pétrole doit être établi à Riyad, afin de limiter les fluctuations des cours. UN وفي الواقع، يتعين إنشاء منتدى للحوار بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة للنفط في الرياض بغية الحد من التقلبات في الأسعار.
    Toutefois, ces politiques peuvent avoir des incidences sur la compétitivité internationale, par exemple en raison des différences de conditions d'environnement et de développement entre pays producteurs et pays consommateurs. UN بيد أن هذه السياسات يمكن أن يكون لها تأثير على القدرة التنافسية الدولية، ﻷسباب منها مثلا اختلاف الظروف البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    L'organisation d'une action concertée par les pays producteurs et les pays consommateurs est l'un des défis majeurs que doit relever la communauté internationale, laquelle devra fournir à l'ONU les ressources appropriées pour entreprendre cette mission. UN ويمثل العمل المتضافر من قبل البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة أحد التحديات الكبيرة التي يواجهها حاليا المجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يزود اﻷمم المتحدة بموارد كافية من أجل بذل جهد قيادي.
    Sur cette note, j'aimerais souligner que, du fait que le commerce illicite des drogues est déterminé par la demande, les pays de transit et les pays consommateurs doivent prendre des mesures additionnelles pour réduire réellement ce commerce. UN وعليه اسمحوا لي أن أشدد على أنه، بسبب الطبيعة القائمة على الطلب لتجارة المخدرات غير المشروعة، مطلوب أيضا اتخاذ خطوات إضافية من جانب بلدان العبور والبلدان المستهلكة لتقليص هذه التجارة.
    Une attention particulière doit être accordée à la définition d'un programme énergétique pluridimensionnel au sein des Nations Unies, lequel devrait tenir compte des intérêts des pays producteurs, des pays de transit et des pays consommateurs. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع جدول أعمال متعدد الأبعاد للطاقة في الأمم المتحدة، على أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة.
    Toutefois, de telles politiques peuvent influer sur la compétitivité internationale, par exemple à cause des différences existant entre pays producteurs et pays consommateurs en matière d'environnement et de développement. UN بيد أن تلك السياسات قد ترتب آثارا على القدرة التنافسية الدولية، مثلا بسبب الاختلافات بين اﻷوضاع البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    L'ampleur dramatique du problème doit inciter la communauté internationale à instaurer une collaboration étroite entre pays producteurs et pays consommateurs selon le principe de la responsabilité collective. UN ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Le Gouvernement coréen se préoccupe du fait que la délimitation entre pays producteurs, pays de transit et pays consommateurs devient de plus en plus floue. UN وأوضح أن حكومته تشعر بالقلق إزاء ازدياد تلاشي الحدود الفاصلة بين البلدان المنتجة وبلدان المرور العابر والبلدان المستهلكة.
    2000-2001 : 11 gouvernements ont participé aux mécanismes de consultations annuelles entre pays producteurs de matières premières opiacées et pays consommateurs UN 2000-2001: مشاركة 11 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها
    26. Certains orateurs se sont déclarés inquiets de la distinction faite entre pays producteurs et pays consommateurs dans les réponses au problème de la drogue. UN 26- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء الفصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة في سياق التصدي لمشكلة المخدرات.
    Il a été fait observer que la mondialisation de la fabrication, du trafic et de l'usage illicites de drogues avait estompé progressivement les différences entre pays producteurs et pays consommateurs. UN ورئي أن عولمة صنع المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة عملت تدريجيا على اضمحلال الفوارق بين البلدان المصنعة والبلدان المستهلكة.
    iv) L'impact de la mondialisation qui a estompé les différences entre pays producteurs et pays consommateurs en ce qui concerne la production, le trafic et l'usage illicites de drogues; UN `4` أثر العولمة في تلاشي الخط الفاصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة فيما يتعلق بصنع المخدرات والاتجار بها واستخدامها بصورة غير مشروعة؛
    Nous devons également promouvoir un dialogue général entre pays producteurs et pays consommateurs, sur la base de la confiance mutuelle, de la solidarité, de la concertation et de la coopération. UN ومن الضروري أن نعزز الحوار الشامل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة للطاقة، على أساس الثقة المتبادلة والتضامن والحوار والتعاون.
    Haïti et la République dominicaine sont dans l'axe d'échange d'un des flux les plus intenses entre les pays producteurs de l'Amérique du Sud et les pays consommateurs de l'Amérique du Nord. UN إن هايتي والجمهورية الدومينيكية تقعان على الطريق التجاري لأحد أشد التدفقات بين البلدان المنتجة في أمريكا الجنوبية والبلدان المستهلكة في أمريكا الشمالية.
    Le Gouvernement est fermement convaincu que les dispositions de lutte contre les drogues demandent la coopération entre les pays producteurs et les pays consommateurs de drogues, partant du principe de la responsabilité partagée. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً جازماً بأن العمل لمكافحة المخدرات يتطلب تعاوناً مشتركاً بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة للمخدرات، استناداً إلى مبادئ تقاسم المسؤولية.
    Pour que la certification soit efficace, il faudrait que les pays producteurs et les pays consommateurs s'engagent à prendre deux grandes séries de mesures. UN و " يقتضي الفعالية في إصدار الشهادات القطرية، توفر مجموعتين شاملتين من الالتزامات في مجال السياسة العامة، من جانب كل من البلدان المنتجة لﻷخشاب والبلدان المستهلكة لها.
    72. Il semblerait très utile que soient organisées des tables rondes volontaires par produit/branche d'activité dans le cadre desquelles les producteurs, les entreprises de transformation et les pays consommateurs prendraient des engagements. UN ٢٧ - يبـدو أن هنـاك ميـزة كبيـرة فـي اجتماعـات المائـدة المستديـرة الطوعيـة الخاصـة بالسلـع اﻷساسية/الصناعة والمفضية إلى تعهدات من جانب المنتجين والمجهزين والبلدان المستهلكة.
    M. Draganov a souligné que les hausses des prix des produits de base depuis 2002 avaient focalisé l'attention des gouvernements, des acteurs privés et des pays consommateurs sur le secteur des produits de base. UN وشدد السيد دراغانوف على أن الزيادات التي عرفتها أسعار السلع الأساسية منذ عام 2002 وجهت انتباه الحكومات، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، والبلدان المستهلكة إلى قطاع السلع الأساسية.
    L'action internationale dans ce domaine doit s'inscrire dans le cadre d'une responsabilité partagée entre les pays de production, de trafic et de consommation. UN ويقتضي التعاون الدولي تشاطر المسؤولية بين البلدان المنتجة وبلدان المرور العابر والبلدان المستهلكة.
    Concernant la question des difficultés éprouvées récemment par les pays importateurs de pétrole, qui se heurtent à des déséquilibres croissants de leur balance des paiements, il y a place pour une coopération plus étroite entre pays producteurs de pétrole et pays importateurs. UN وفيما يتعلق بمسألة الضغوط التي أحست بها مؤخرا البلدان المستوردة للنفط، التي تواجه قصورا متزايدا في ميزان المدفوعات، قد ينشأ مزيد من التعاون بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة له.
    Le Forum international sur l'énergie, accueilli par l'Arabie saoudite, a rassemblé des ministres de l'énergie et des chefs d'entreprise de pays producteurs et de pays consommateurs, et a encouragé d'importantes initiatives, dont une Initiative commune sur les données pétrolières. UN وقد جمع منتدى الطاقة الدولي الذي استضافته المملكة العربية السعودية بين وزراء الطاقة ورجال الأعمال من البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة للنفط وأطلق مبادرات هامة مثل المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد