Cela vaut également pour les pays les moins avancés et les pays à faible revenu en général. | UN | وينطبق ذلك أيضا على ما يتصل بجميع البلدان اﻷقل نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض بوجه عام. |
Bien que dans plusieurs pays les dépenses militaires aient diminué, les paiements au titre du service de la dette ont augmenté et les initiatives spéciales prises dans ce domaine n’ont pas eu d’impact suffisant sur le fardeau de la dette qui pèse sur les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. | UN | وإذا كان الانفاق العسكري قد انخفض في بعض البلدان، فإن مدفوعات خدمة الديون آخذة في التزايد، ولم يكن للمبادرات الخاصة أثر كاف على عبء الديون الواقع على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
En 2004, les montants alloués aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu s'élevaient à 86,4 millions et à 125,8 millions de dollars, respectivement. | UN | وفي عام 2004، بلغ ما أُنفق على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض 86.4 مليون دولار و 125.8 مليون دولار، على التوالي. |
En 2006, les montants alloués aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu s'élevaient à 92,2 millions et à 127,9 millions de dollars, respectivement. | UN | وفي عام 2006، كانت المبالغ المنفقة على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض 92.2 مليون دولار و 127.9 مليون دولار على التوالي. |
9. EXHORTE les pays les moins avancés et ceux à faible revenu à prendre, de manière mieux coordonnée, une part plus active aux fora internationaux traitant de l'élimination de la pauvreté. | UN | 9 - يحث أقـل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض أيضا على القيام - على نحو أكثر تنسيقا - بدور أكثر نشاطا في المحافل الدولية التي تعالج مسألة القضاء على الفقر؛ |
Les PMA et les pays à revenu faible et à revenu intermédiaire inférieur dotés de capacités productives et commerciales en tireraient avantage. | UN | وسوف تستفيد أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط المنخفض ذات القدرات الإنتاجية والتجارية. |
Néanmoins, certaines des difficultés d'endettement extérieur public demeurent dans certains petits États et pays à faible revenu. | UN | ومع ذلك، لا تزال تحديات المديونية قائمة في بعض الدول الصغيرة والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Pour assurer l'efficacité de l'aide, les Nations Unies et les donateurs doivent répondre aux besoins des pays bénéficiaires et distinguer entre les petits États, les micro-États et les pays à faible revenu. | UN | وقال إنه يتعين على الأمم المتحدة والمانحين، لأجل ضمان فعالية المساعدات، الاستجابة لاحتياجات المستفيدين، والتمييز بين الدول الصغيرة، والدول الصغرى، والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Entre 55 et 90 millions de personnes supplémentaires devraient se retrouver en situation d'extrême pauvreté par rapport aux prévisions faites avant la crise et, une fois encore, les États fragiles et les pays à faible revenu seront les plus durement touchés. | UN | هناك زيادة تتراوح بين 55 و 90 مليون نسمة من البشر الذين سيجدون أنفسهم في حالة فقر مدقع، أي أكثر مما كان يتوقع قبل الأزمة، ومرة أخرى فإن الدول الضعيفة والبلدان ذات الدخل المنخفض ستكون الأشد تأثرا بها. |
Pendant cette période, 46 millions de migrants internationaux devraient s'installer dans les pays à revenu élevé, tandis que les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu devraient n'enregistrer qu'une faible hausse, voire une diminution du nombre des migrants. | UN | ويتوقع أن تستقبل البلدان ذات الدخل المرتفع 46 مليون مهاجر دولي في تلك الفترة، بينما يتوقع أن تشهد البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الدخل المنخفض زيادة متواضعة للغاية أو ربما انخفاضا في عدد المهاجرين إليها. |
Il fallait aussi y inclure des traitements spéciaux et différentiels pour les pays en développement, en particulier pour les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement, les pays en développement sans littoral, les États de transit et les pays à faible revenu de l'Afrique. | UN | وينبغي أن تشمل أيضا المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، ودول المرور العابر والبلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا. |
Il convient d'aider les pays les moins avancés (PAM) et les pays à faible revenu à sortir du piège de l'équilibre de basse conjoncture dû à des conditions initiales défavorables en combinant objectifs du Millénaire non liés à la pauvreté monétaire et recommandations des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), pour leur permettre d'améliorer leur productivité et de réaliser un progrès social durable. | UN | ورأى أنه يتعين مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض على الهروب من فخ التوازن المنخفض المستوى الذي تسيطر عليه أحوال أولية سيئة، وذلك من خلال مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر غير المتصل بالدخل وتوصيات الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، التي سيكون من شأنها مجتمعة أن تساعد على تحقيق النمو في الإنتاجية والتقدم الاجتماعي المستدام. |
15. Prie le Directeur exécutif de fournir dans son rapport annuel des informations sur le montant des allocations et des déboursements prévus pour chaque groupe de pays et des fonds versés conformément à la méthode révisée ainsi que sur le montant des allocations prévues pour les régions, les pays les moins avancés et les pays à faible revenu et des fonds versés; | UN | ١٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم في تقرير الصندوق السنوي معلومات عن مستوى المخصصات والمبالغ المدفوعة لفئات البلدان بما يتفق مع النهج المنقح، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتخصيص الموارد للمناطق وﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض وبتوزيع الموارد عليها؛ |
Il semblerait plus judicieux d’allouer une plus large part de l’APD aux pays les moins développés et aux pays à faible revenu qui ont le plus de chemin à faire pour atteindre les objectifs des conférences. | UN | ويبدو أن من اﻷنسب زيادة زالمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدم الى أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض التي ازدادت بعدا عن أهداف المؤتمر. |
Au moment de prendre ces décisions, la priorité a été donnée aux projets les plus efficaces, aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu et à déficit alimentaire. | UN | ولدى اتخاذ هذه المقررات، أعطيت اﻷولوية لتحسين أداء المشاريع وﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في اﻷغذية. |
Sur ces quelque 3,6 milliards de dollars, un montant de 524 millions de dollars a été prélevé sur les ressources ordinaires et a bénéficié essentiellement aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu. | UN | وشمل المجموع البالغ 3.6 بلايين دولار 524 مليون دولار ممولة من الموارد العادية، أُنفقت بالدرجة الأولى في البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
EXHORTE les Pays les moins avancés et ceux à faible revenu à prendre, de manière mieux coordonnée, une part plus active aux fora internationaux traitant de l'élimination de la pauvreté. | UN | 9 - يحث أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض أيضا على القيام - على نحو أكثر تنسيقا - بدور أكثر نشاطا في المحافل الدولية التي تعالج مسألة القضاء على الفقر. |
Elle devrait recueillir des données sur la coopération Sud-Sud, notamment en obtenant davantage d'informations de la part de partenaires émergents, et les utiliser afin d'analyser les incidences des échanges Sud-Sud et des stratégies d'ouverture des marchés sur les pays les moins développés et ceux à faible revenu. | UN | وينبغي أن يجمّع الأونكتاد بيانات عن التعاون بين بلدان الجنوب - بما يشمل المزيد من المعلومات من جانب الشركاء الناشئين - وأن يستخدمها لتحليل تأثير التجارة بين بلدان الجنوب واستراتيجيات فتح الأسواق على أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Les conséquences des accidents de la circulation pour ces types d'usagers varient considérablement entre les pays à revenu élevé et les pays à revenu faible/intermédiaire. | UN | ويتباين أثر الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على هذه الأصناف من المارة تباينا كبيرا بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط. |
Il est intéressant de noter que les cancers des organes génitaux (tumeurs malignes du sein et du col de l’utérus, notamment), qui arrivent en cinquième position, ont été plus fréquemment définis comme une priorité dans les pays à revenu élevé non membres de l’OCDE (50 %) et les pays à revenu faible (41 %) que dans ceux appartenant à d’autres groupes de revenu. | UN | ومن المثير للاهتمام أن " شتى أمراض سرطان الجهاز التناسلي " التي تشمل أورام الثدي وعنق الرحم الخبيثة، والتي ترد في المرتبة الخامسة على الصعيد العالمي، سلطت عليها الضوء البلدان المرتفعة الدخل نسبيا من غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (نسبة 50 في المائة) والبلدان ذات الدخل المنخفض (نسبة 41 في المائة) أكثر من البلدان المنتمية إلى مجموعات الإيرادات الأخرى. |
Cela est vrai non seulement des écarts importants qui vont en grandissant entre pays à revenu élevé et pays à faible revenu, mais aussi des écarts entre pays en développement dynamiques et pays en développement peu dynamiques. | UN | وذلك ليس صحيحا فيما يتعلق بالفوارق الكبيرة والمتزايدة بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلق بالبلدان النامية الأكثر دينامية والبلدان النامية الأقل دينامية. |
Il y a des arguments en faveur d'une annulation totale ou substantielle des dettes des pays les moins développés et à faible revenu. | UN | وهناك مبرر وجيه ﻹلغاء ديون أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض إلغاء تاما أو إلغاء قدر كبير منها. |
Les pays les moins avancés, les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire et les pays industrialisés pour certains indicateurs | UN | أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات. |
En outre, dans le cas des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, il faudrait également étudier la possibilité de mieux cibler l'aide au développement et d'accorder des concessions commerciales pour encourager le développement durable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا استكشاف إمكانية استهداف المعونة اﻹنمائية فضلا عن توفير الامتيازات التجارية لتعزيز التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض. |