Il vise à favoriser un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions liées aux droits de l'homme. | UN | وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Sa délégation est donc favorable à une solution politique négociée et consensuelle fondée sur un dialogue franc et constructif entre les parties concernées. | UN | وعليه فإن وفده يؤيد إيجاد حل سياسي متفاوض عليه ويحظى بتوافق الآراء على أساس الحوار الصريح والبناء بين الأطراف المعنية. |
La spécialiste du Comité a souligné à quel point il importait d'instaurer un dialogue permanent et constructif entre le Comité et les États parties. | UN | وأكدت مستشارة اللجنة على أهمية الحوار المتواصل والبناء بين اللجنة والدولة الطرف. |
C'est, par conséquent, une contribution effective à la promotion de l'entente de l'ouverture et de la coopération fructueuse et constructive entre les individus, les communautés et les peuples. | UN | وهو بالتالي مشاركــة فعالة في تطوير وتنمية التفاهم والتفتح والتعاون المثمر والبناء بين اﻷفراد والمجموعات والشعوب. |
Certains ont cru que la fin de la soi-disant guerre froide serait propice à la création de conditions favorables à des relations internationales équitables et saines fondées sur le respect mutuel ainsi que sur une coopération fructueuse et constructive entre les communautés humaines. | UN | اعتقد البعض أن انتهاء ما اصطلح على تسميته بالحرب الباردة سيفضي إلى تهوء ظرف مناسب لقيام علاقات دولية سوية قوامها الاحترام المتبادل والتعاون المثمر والبناء بين المجتمعات البشرية. |
Ces renseignements supplémentaires sont dûment appréciés et la poursuite du dialogue fructueux, franc et constructif entre l'État partie et le Comité est accueillie avec une grande satisfaction. | UN | وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار. |
Ces renseignements supplémentaires sont dûment appréciés et la poursuite du dialogue fructueux, franc et constructif entre l'État partie et le Comité est accueillie avec une grande satisfaction. | UN | وهذه المعلومات اﻹضافية جديرة بالتقدير كما أن الفرصة المتاحة لمواصلة الحوار المثمر والصريح والبناء بين الدولة الطرف واللجنة جديرة بالترحاب الحار. |
La Lettonie est foncièrement attachée au maintien d'un Conseil crédible, dynamique et efficace, travaillant dans un esprit de partenariat véritable, assurant une coopération interrégionale et encourageant un dialogue ouvert et constructif entre les États. | UN | وتلتزم لاتفيا التزاما راسخا بأن يتمتع مجلس حقوق الإنسان بالمصداقية والدينامية والفعالية، وبأن يعمل بروح من الشراكة الحقيقية، ويكفل التعاون بين الأقاليم ويعزز الحوار الصريح والبناء بين الدول. |
Le Forum social est une tribune unique qui permet un dialogue franc et constructif entre les États, la société civile et les organisations intergouvernementales sur des questions liées à la promotion d'un environnement national et international dans lequel tous les droits de l'homme pourront être exercés par tous. | UN | ويمثل المحفل الاجتماعي حيزاً فريداً من نوعه للحوار المفتوح والبناء بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية بشأن مسائل تتصل بتعزيز بيئة وطنية ودولية لتمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة. |
Le Comité estime que les consultations engagées concernant les stocks de matériel stratégique constituent un bon exemple de dialogue efficace et constructif entre le Secrétariat et le Comité sur des questions présentant une importance essentielle pour leurs travaux. | UN | وترى اللجنة أن المشاورات الجارية بشأن مخزونات النشر الاستراتيجي تشكل مثالا جيدا على الحوار الفعال والبناء بين الأمانة العامة واللجنة بشأن المسائل الحاسمة بالنسبة لعملهما. |
2. Constate que le Gouvernement soudanais a fait preuve de coopération et se félicite du dialogue ouvert et constructif entre ce gouvernement et le Groupe d'experts; | UN | 2- يعترف أيضاً بتعاون حكومة السودان ويرحب بالحوار الصريح والبناء بين الحكومة وفريق الخبراء؛ |
2. Constate que le Gouvernement soudanais a fait preuve de coopération et se félicite du dialogue ouvert et constructif entre ce gouvernement et le Groupe d'experts; | UN | 2- يعترف بتعاون حكومة السودان ويرحب بالحوار الصريح والبناء بين الحكومة وفريق الخبراء؛ |
17. Nous sommes persuadés que l'esprit de la Conférence tenue en Afrique du Sud inspirera un dialogue continu et constructif entre tous les Etats membres de la CNUCED en vue de parvenir en fin de compte à un développement équitable et durable et à la prospérité pour tous. | UN | ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع. |
J'exhorte donc les communautés et leurs dirigeants ainsi que les gouvernements fédérés et nationaux des deux pays à continuer de faire respecter, sur l'ensemble de leur territoire, les conventions internationales applicables ainsi que les droits traditionnels des migrants en encourageant un dialogue positif et constructif entre les populations. | UN | 36 - إن سير الهجرة بطريقة سلمية ومنظمة أمر حيوي للتخفيف من حدة التوتر ومنع نشوب نزاع في المنطقة، وإنني أحث القبيلتين وزعمائهما، وكذلك حكومات الولايات والحكومة الوطنية في كلا البلدين، على مواصلة الالتزام بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والحقوق التقليدية في الهجرة عبر أراضيهما عن طريق دعم الحوار الإيجابي والبناء بين القبيلتين. |
45. Dans de nombreux pays, le processus législatif et le fonctionnement du système d'asile impliquent une coopération étroite et constructive entre le HCR et les gouvernements. | UN | 45- واشتملت العملية التشريعية وإدارة نظام اللجوء في العديد من البلدان على التعاون الوثيق والبناء بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومات. |
Une des raisons importantes de cette demande réside dans l'expérience acquise du fait d'une collaboration étroite et constructive entre la Mission d'observateurs des Nations Unies au Tadjikistan et les forces collectives de maintien de la paix de la CEI, ainsi que les forces des gardes-frontière au Tadjikistan. | UN | والسبب الهام في ذلك الخبرة المتراكمة الناجمة عن التعاون الوثيق والبناء بين اﻷمم المتحدة وبعثة المراقبين في طاجيكستان وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لكومنولث الدول المستقلة، باﻹضافة إلى قوات حرس الحدود في طاجيكستان. |
La conclusion de cet accord représente un jalon sur la voie de la consolidation d'une coopération fructueuse et constructive entre l'ONU et l'Union interparlementaire. Cet accord jette les bases d'un cadre exécutif pour cette coopération, qui devrait être renforcée en élargissant sa portée et son contenu. | UN | إن توقيع هــذا الاتفاق يشكل حجر زاوية في سبيل إرساء دعائم التعاون المثمر والبناء بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلمانــي الدولي، ويوفر اﻹطار اﻹجرائي لهذا التعاون الذي يجــب العمل علــى تعزيزه بتوسيع نطاق اﻹطار الموضوعي للتعاون بينهما. |
Créée en vertu du décret n° 124/2008 du Sultan, cette institution est indépendante et chargée des questions relatives aux droits de l'homme. Elle vise à renforcer la collaboration fructueuse et constructive entre les autorités publiques et les organisations de la société civile au sein du pays. | UN | 94- أنشئت بموجب المرسوم السلطاني رقم 124/2008 كمؤسسة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان وتهدف إلى تعزيز التعاون المثمر والبناء بين السلطات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في البلاد. |
30. Dans la lettre qu'il lui a adressée le 24 août 2010, le Rapporteur spécial a rappelé au Premier Ministre son accueil favorable de la proposition qu'il avait émise lors de leur rencontre en janvier 2010 au sujet de la création d'un mécanisme visant une coopération utile et constructive entre le Gouvernement et la société civile et a mis l'accent sur la nécessité de travailler collectivement pour élaborer un tel mécanisme. | UN | 30- وذكّر المقرر الخاص، في رسالته إلى رئيس الوزراء بتاريخ 24 آب/أغسطس 2010، برد رئيس الوزراء الإيجابي، أثناء اجتماعهما المعقود في كانون الثاني/يناير 2010، على اقتراحه المتعلق بإنشاء آلية للتعاون المفيد والبناء بين الحكومة والمجتمع المدني، وشدد على الحاجة إلى العمل معاً لوضع تلك الآلية. |
16. La Commission nationale des droits de l'homme (établie par le décret royal no 124/2008) a été créée en tant qu'institution indépendante compétente en matière de droits de l'homme dans le but de favoriser une coopération fructueuse et constructive entre les autorités publiques et les organismes de la société civile à Oman. | UN | 16- أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المنشأة بالمرسوم السلطاني 124/2008) كمؤسسة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان وتهدف إلى تعزيز التعاون المثمر والبناء بين السلطات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في عمان. |