Le dialogue sur la coopération entre le PAM et la Banque islamique de développement s'est intensifié en 2001. | UN | 32 - وتكثف الحوار بشأن التعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في عام 2001. |
L'UNRWA et la Banque islamique de développement restent en permanence en contact en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'Institut. | UN | وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا. |
Des efforts sont également déployés pour renforcer la coopération avec d'autres organisations internationales telles que la CNUCED et la Banque islamique de développement. | UN | وتُبذل جهود أيضا من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى مثل الأونكتاد والبنك الإسلامي للتنمية. |
3. Demande au Secrétariat général de l'OCI et à la BID de poursuivre vigoureusement la campagne de mobilisation de ressources; | UN | 3 - يدعو الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية للقيام بمتابعة عملية تعبئة الموارد بقوة؛ |
3. EXPRIME ses remerciements au CIDC et la BID pour l'organisation de la réunion d'experts avant la 5ème Conférence ministérielle de l'OMC en faveur des Etats membres. | UN | 3 - يشكر المركز الإسلامي لتنمية التجارة والبنك الإسلامي للتنمية على عقد اجتماع لفريق الخبراء قبل انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية لصالح الدول الأعضاء؛ |
Elle a en outre exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions financières des États membres à contribuer à ce fonds. | UN | كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق. |
Elle a également invité les Etats membres, la Banque islamique de développement et les institutions de financement des Etats membres à contribuer aux ressources dudit Fonds. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء للمساهمة في هذا الصندوق. |
Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions de financement des États membres à faire des contributions au profit de ce fonds. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق. |
Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق. |
Le PAM et la Banque islamique de développement peuvent encore renforcer leur collaboration en matière d'élaboration et de mise en oeuvre des programmes en ayant davantage recours à l'assistance technique pour l'évaluation de projets et la réalisation d'études de faisabilité de propositions de projets. | UN | فيما يتعلق بالبرمجة والتنفيذ المستقبليين، هناك مجال للتعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في استعمال مساعدته التقنية لتقييم المشاريع وإجراء دراسات الجدوى للمشاريع المقترحة. |
L'initiative a en outre été soutenue par le Conseil de coopération du Golfe, la Banque islamique de développement et le Bureau régional pour l'Asie occidentale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | كما دعمت هذه العملية من مجلس التعاون الخليجي والبنك الإسلامي للتنمية والمكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Elle a exhorté les Etats membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds et à y recourir pour réaliser leurs projets destinés à ces pays. | UN | وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي لدعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول. |
Notant avec appréciation les rapports présentés sur la question par le Centre de recherches statistiques, économiques et sociales et de formation pour les pays islamiques, le Centre islamique pour le développement du commerce et la Banque islamique de développement; | UN | وإذ ينوه بالتقارير التي قدمها كل من مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والمركز الإسلامي لتنمية التجـارة والبنك الإسلامي للتنمية حول هذا الموضوع، |
Ayant pris note avec satisfaction des efforts de certains Etats membres ainsi que de la Banque islamique de développement qui ont offert et continuent d'offrir une assistance technique et financière et une aide alimentaire aux Etats membres victimes de la sécheresse et des calamités naturelles; | UN | وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية، |
3. INVITE les Etats membres, la Banque islamique de développement et les institutions islamiques à consentir l'assistance financière et matérielle nécessaire pour le projet du Centre. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية إلى تقديم المساعدة المالية والمادية لمشروع المركز. |
Notant avec appréciation les rapports présentés sur la question par le Centre de recherches statistiques, économiques et sociales et de formation pour les pays islamiques, le Centre islamique pour le développement du commerce et la Banque islamique de développement; | UN | وإذ ينوه بالتقارير التي قدمها كل من مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والمركز الإسلامي لتنمية التجـارة والبنك الإسلامي للتنمية حول هذا الموضوع، |
Ayant pris note avec satisfaction des efforts de certains États membres ainsi que de la Banque islamique de développement qui ont offert et continuent d'offrir une assistance technique et financière et une aide alimentaire aux États membres victimes de la sécheresse et des calamités naturelles; | UN | وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية، |
3. Demande au Secrétariat général de l'OCI et à la BID de travailler de manière étroite avec l'OMS pour élaborer un plan de lutte contre les maladies et les épidémies et mettre en œuvre de manière effective l'accord auquel est parvenue la réunion de coordination OCI/ONU; | UN | 3 - يدعو الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية إلى العمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية لوضع خطة لمكافحة الأمراض والأوبئة والتنفيذ الكامل لاتفاقات الاجتماع التنسيقي لمنظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة؛ |
Ce programme s'inscrit dans l'Accord - cadre global, signé à Dakar, le 31 juillet 2008 entre le Gouvernement du Sénégal et la BID pour une durée de 5 ans (2009-2014). | UN | ويندرج هذا البرنامج ضمن الاتفاق الإطاري الشامل الذي وُقّع بداكار في 31 تموز/يوليه 2008 بين حكومة السنغال والبنك الإسلامي للتنمية لمدة خمس سنوات (2009-2014). |
5. Salue les efforts de l'ISESCO, de la BID, de la CICI et du COMSTECH pour attribuer régulièrement des prix aux institutions scientifiques et aux scientifiques émérites en reconnaissance de leur contribution au progrès de l'Oumma islamique dans le domaine de la science et de la technologie; | UN | 5 - يشيد بجهود كل من الإيسيسكو والبنك الإسلامي للتنمية والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والكومستيك في تقديم جوائز منتظمة إلى المؤسسات الإسلامية والعلماء البارزين اعترافا بإسهامهم في تقدم الأمة الإسلامية في مجالي العلوم والتكنولوجيا؛ |
29. Le Directeur du Centre d'investissement de la FAO a tenu en avril 1996 des consultations avec la BIsD afin de collaborer à la mise au point de projets d'investissement. | UN | ٢٩ - عقدت مباحثات في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بين مدير مركز الاستثمار التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة والبنك اﻹسلامي للتنمية وذلك للتعاون في إعداد مشاريع استثمارية. |
Au cours de la période 1995-1996, le FIDA et la BIsD ont continué d'intensifier leur coopération. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك اﻹسلامي للتنمية توسيع نطاق التعاون فيما بينهما. |