ويكيبيديا

    "والبنية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et infrastructures
        
    • et l'infrastructure
        
    • et des infrastructures
        
    • et les infrastructures
        
    • et infrastructure
        
    • et de l'infrastructure
        
    • et d'infrastructures
        
    • et aux infrastructures
        
    • l'infrastructure et
        
    • et équipements
        
    • une infrastructure
        
    • l'infrastructure des
        
    • et d'infrastructure
        
    • infrastructures et
        
    • l'infrastructure dans les
        
    3. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN 3- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان والتدابير السياساتية
    Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان
    Les organismes des Nations Unies ont indiqué que des données systématiquement ventilées par sexe faisaient défaut dans les domaines techniques, comme les échanges, le développement économique et l'infrastructure. UN وأبلغت كيانات الأمم المتحدة عن عدم وجود بيانات مصنفة تصنيفا منهجيا حسب نوع الجنس في مجالات فنية من قبيل التجارة، والتنمية الاقتصادية، والبنية الأساسية.
    Le nouveau centre pénitentiaire offre de meilleures conditions pour ce qui est de l'espace et des infrastructures. UN ويوفر السجن الجديد ظروفا أفضل من حيث المساحة والبنية الأساسية.
    L'environnement naturel et les infrastructures humaines fondamentales sont endommagés, faisant même reculer le progrès acquis au cours de décennies. UN فضلا عن أنها تلحق الضرر بالبيئة الطبيعية والبنية الأساسية البشرية، مما يؤدي إلى انتكاس عقود من التقدم.
    Article 10 b) : Programme et infrastructure du système d'enseignement UN المناهج الدراسية والبنية الأساسية للتعليم
    En outre, ces 10 dernières années, l'aide publique au développement a essentiellement été affectée aux secteurs sociaux, au détriment du secteur de la production et de l'infrastructure économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يركز القدر الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية على القطاعات الاجتماعية ولم يستهدف بما فيه الكفاية القطاع الإنتاجي والبنية الأساسية الاقتصادية خلال العقد الماضي.
    Les frais d'hébergement, par exemple, figurent à la rubrique Installations et infrastructures, tandis que le coût des rations est inclus dans les dépenses diverses. UN فعلى سبيل المثال، تم رصد الاعتمادات لسكن العسكريين في إطار بند المرافق والبنية الأساسية والاعتمادات للإعاشة في إطار بند النفقات المتفرقة.
    Les problèmes de base étaient les suivants : électricité et infrastructures, accès aux ordinateurs et autres équipements, analphabétisme informatique, absence de contenus. UN ويمكن أن نعدد مشاكل أساسية من بينها الكهرباء والبنية الأساسية والحواسيب والأجهزة الأخرى والمستعملون المهرة والمحتوى.
    Qui dit commerce international dit marchandises, services, activités de transport, véhicules et infrastructures. UN وتشمل التجارة الدولية السلع والخدمات وعمليات النقل والمركبات والبنية الأساسية.
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme et mesures de politique générale UN جيم- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وتدابير السياسة العامة
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme et mesures de politique générale UN جيم- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وتدابير السياسة العامة
    3. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme, et mesures UN 3- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وتدابير السياسة العامة
    La Commission a approuvé plus de 30 projets dans des domaines tels que l'éducation, la santé et l'infrastructure. UN وقد أقرت اللجنة ما يزيد على 20 مشروعاً في مجالات مثل التعليم والصحة والبنية الأساسية.
    Il est fréquent que le faible volume des échanges commerciaux ne justifie pas des investissements dans les technologies et l'infrastructure de transport. UN وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل.
    Le nouveau centre pénitentiaire offre de meilleures conditions pour ce qui est de l'espace et des infrastructures. UN ويوفر السجن الجديد ظروفا أفضل من حيث المساحة والبنية الأساسية.
    Ceci présuppose généralement une amélioration des conditions de logement et des infrastructures sociales, en particulier dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la culture. UN وتشمل هذه عادة تحسين ظروف السكن والبنية الأساسية الاجتماعية بما في ذلك الخدمات الطبية والتعليمية والثقافية.
    Ces groupes mènent aussi des attaques continues contre l'environnement et les infrastructures d'Etat. UN وتواصل تلك الجماعات أيضا القيام بهجمات ضد البيئة والبنية الأساسية للدولة.
    Il est tenu une base de données classant par ordre de priorité les besoins de la police locale en ce qui concerne le matériel et les infrastructures. UN وتجري موالاة قاعدة بيانات تحدد أولويات احتياجات الشرطة المحلية من حيث المعدات والبنية الأساسية الضرورية.
    C. Cadre institutionnel et infrastructure des droits de l'homme; mesures de politique générale UN جيم- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وتدابير السياسة العامة
    Dans cet esprit, nous notons avec une grande préoccupation la destruction des villes et de l'infrastructure palestiniennes. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع القلق البالغ تدمير المدن والبنية الأساسية الفلسطينية.
    La fourniture de services de santé et d'éducation est également favorisée par la mise en place de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et d'infrastructures concernant notamment le logement, le transport ou l'énergie. UN والمياه والصرف الصحي، والبنية الأساسية مثل الإسكان والنقل والطاقة، تدعم توصيل الخدمات الصحية والتعليمية.
    Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية
    D'après les évaluations, le coût direct des dégâts causés aux habitations, à l'infrastructure et à l'agriculture s'élève à des centaines de millions de dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    Sous-programme 3 : Environnement et équipements UN البرنامج الفرعي ٣ : البيئة والبنية اﻷساسية
    Les banques ne possèdent pas des mécanismes et une infrastructure qui conviennent bien aux besoins des petits agents économiques à faible revenu installés dans les zones rurales. UN ولا يوجد لدى المصارف الآليات والبنية الأساسية المهيأة لتلبية احتياجات صغار العملاء الريفيين ذوي الدخل المنخفض.
    Les estimations préliminaires pour l'exercice 2004-2005 comprennent un montant de 29,8 millions de dollars qui doit permettre de faire en sorte que les technologies de l'information et l'infrastructure des services communs soient portées à un niveau qui ne compromette pas l'exécution des programmes. UN ويشمل التقدير الأولي اعتماد 29.8 مليون دولار لضمان وصول تكنولوجيا المعلومات والبنية الأساسية لمرافق الخدمات العامة إلى مستويات لا تخل بتنفيذ البرامج.
    C'est pourquoi les aspects de population et les tendances démographiques ont reçu un rang prioritaire dans l'élaboration des politiques nationales en matière d'éducation, de santé, de logement et d'infrastructure. UN وفي وقت لاحق، أوليت اﻷولوية للجوانب والاتجاهات السكانية عند وضع السياسات الوطنية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبنية اﻷساسية.
    Le temps et les coûts dépendent du point de départ, de la capacité de mise en œuvre, des infrastructures et des ressources financières de chaque pays. UN ويُحدَّد الوقت والتكاليف بحسب نقطة بدء كل بلد، والقدرة على التنفيذ، والبنية الأساسية والموارد المالية.
    Les secteurs prioritaires sont la santé, l'eau, l'assainissement et l'infrastructure dans les campagnes. UN وتعد الصحة والمياه والمرافق الصحية والبنية اﻷساسية الريفية قطاعات ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد