ويكيبيديا

    "والبنّاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et constructives
        
    • et constructif
        
    • et constructifs
        
    • et constructive
        
    • et de façon constructive
        
    • et de manière constructive
        
    Il salue la présence d'une délégation de haut niveau ainsi que les réponses franches et constructives qui ont été apportées aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN وتعرب عن تقديرها لوجود وفد رفيع المستوى وللأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم.
    Le Comité est encouragé par la participation d'une délégation de haut rang et la remercie des réponses franches et constructives apportées à ses questions. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى وعن تقديرها للردود الصريحة والبنّاءة المقدمة بشأن الأسئلة المطروحة.
    Nous sommes heureux de constater l'engagement actif et constructif du Burundi et de la Sierra Leone, et nous les félicitons d'avoir réagi promptement aux recommandations de la Commission. UN ويسرنا أن نرى المشاركة النشيطة والبنّاءة من جانب بوروندي وسيراليون، ونثني على استجابتهما السريعة لتوصيات اللجنة.
    Il se félicite que le projet ait reçu le soutien non seulement des États parties à la Convention mais également d'autres États qui n'y ont pas encore adhéré, et souligne l'esprit positif et constructif qui a présidé aux consultations officieuses sur le projet. UN وأعرب عن ارتياحه للدعم الذي حظي به مشروع القرار ليس فقط من قِبَل الدول الأطراف في الاتفاقية، بل أيضا من قِبَل بلدان أخرى لم تنضم إليها بعد، وأكد الروح الإيجابية والبنّاءة التي سادت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    13. Dans sa réponse, le Directeur de la DCI remercie les délégations de leurs commentaires encourageants et constructifs. UN 13- وفي معرض إجابة مدير شعبة الاتصالات والإعلام على الاستفسارات، شكر الوفود على تعليقاتها المشجعة والبنّاءة.
    Trois processus de réforme de notre Organisation exigent, pour être couronnés de succès, une approche réaliste et constructive : la cohérence à l'échelle du système, la réforme du Secrétariat et la réforme du Conseil de sécurité. UN وإذا أردنا أن ننجح فإن ثلاث عمليات للإصلاح في منظمتنا تتطلب المواءمة الواعية والبنّاءة بين مواقفنا، هي الاتساق على نطاق المنظومة، وإصلاح الأمانة العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Nous sommes reconnaissants aux membres de la société civile qui continuent de participer si activement et de façon constructive au processus d'un traité sur le commerce des armes. UN ونظل ممتنين لأعضاء المجتمع المدني الذين يواصلون إسهاماتهم الفعالة والبنّاءة في عملية معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Il salue la présence d'une délégation de haut niveau ainsi que les réponses franches et constructives qui ont été apportées aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN وتعرب عن تقديرها لوجود وفد رفيع المستوى وللأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم.
    Les clefs de ce succès ont été la fixation d'objectifs réalistes et le parti optimal tiré des attitudes souples et constructives des États parties. UN وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف.
    Le Comité salue également la reprise du dialogue avec l'État partie, et trouve encourageantes les réponses franches et constructives apportées aux questions et les observations formulées dans ce cadre. UN وترحب اللجنة أيضاً باستئناف الحوار مع الدولة الطرف وترى بادرة مشجعة في الأجوبة الصريحة والبنّاءة المقدَّمة رداً على الأسئلة والتعليقات التي طُرحت.
    Le Premier Ministre serbe, Ivica Dacic, a déclaré que la Serbie s'était engagée à poursuivre des négociations actives et constructives avec Pristina, ainsi qu'à appliquer les accords conclus à ce jour. UN وقال رئيس وزراء صربيا، إيفتسا داتشتش، إن بلده ملتزم بمواصلة المفاوضات الفاعلة والبنّاءة مع بريشتينا، وبتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى الآن.
    Le Comité se félicite également de la reprise du dialogue avec l'État partie et juge encourageantes les réponses franches et constructives qui ont été apportées aux questions posées et aux observations formulées au cours du dialogue. UN وترحب اللجنة أيضاً باستئناف الحوار مع الدولة الطرف وترى بادرة مشجعة في الأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على الأسئلة والتعليقات التي وردت خلاله.
    Conformément à sa politique de dialogue ouvert et constructif avec la communauté internationale et à sa volonté de faire respecter les normes mondiales, Sri Lanka collaborera étroitement avec ses partenaires pour lutter contre ces odieuses activités; UN وتمشيا مع السياسة التي اختطتها سري لانكا في المشاركة المنفتحة والبنّاءة مع المجتمع الدولي، والتزامها بإنفاذ المعايير العالمية، ستعمل بشكل وثيق مع شركائها لمكافحة هذا العمل الشنيع.
    21. Des orateurs ont fait état de l'expérience de leur pays eu égard au processus d'examen et mentionné l'esprit positif et constructif qu'ils avaient constaté tant en qualité d'État partie examiné qu'en qualité d'État partie examinateur. UN 21- وأبلغ متكلّمون عن تجارب بلدانهم في مسار عملية الاستعراض، فنوّهوا بالروح الإيجابية والبنّاءة التي صادفتها دولهم سواء أكانت دولاً أطرافاً مستعرَضة أم كانت دولاً أطرافاً مستعرِضة.
    2. Le Comité se félicite du rapport périodique détaillé, quoiqu'un peu long, de l'État partie et du dialogue franc et constructif instauré avec l'importante délégation de l'État partie durant l'examen du rapport. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف، وإن كان تقريراً طويلاً بعض الشيء، وتعرب عن تقديرها للردود الشفوية الصريحة والبنّاءة التي قدمها الوفد الكبير العدد أثناء النظر في التقرير.
    J'ai le plaisir de vous annoncer que, grâce aux efforts productifs et constructifs déployés par les États parties, la Convention sur les armes biologiques est en bonne condition, prête à affronter les défis auxquels elle doit faire face. UN ويسرني أن أقرر أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخذت شكلها الحسن بفضل الجهود الخلاقة والبنّاءة التي تبذلها الدول الأطراف، وأصبحت مستعدة لمواجهة التحديات التي تقابلها.
    Une fois de plus, le Brésil a eu l'honneur de se voir confier la tâche de coordonner les consultations officieuses sur ce texte de portée générale, qui est le fruit des efforts intenses et constructifs déployés par de nombreuses délégations. UN لقد تشرفت البرازيل مرة أخرى بتكليفها بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا النص الجامع الذي جاء خلاصة الجهود المكثفة والبنّاءة التي بذلتها وفود عديدة.
    Les membres de la mission du Conseil de sécurité tiennent à remercier tous les interlocuteurs, avec qui ils ont eu des échanges de vues utiles et constructifs pendant leur séjour. UN 104 - يود أعضاء بعثة مجلس الأمن أن يعربوا عن تقديرهم لجميع من تحاوروا معهم أثناء زيارتهم، على ما تم من تبادل الآراء الجمّة الفائدة والبنّاءة.
    Ma délégation est prête à assumer sa part de responsabilité en s'engageant de manière active et constructive dans un processus de négociations ouvert, transparent, participatif et global. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد للقيام بدوره في ذلك بالمشاركة النشطة والبنّاءة في عملية تفاوضية مفتوحة وشفافة وشاملة يشارك فيه الجميع.
    61. L'Espagne s'est félicitée de la ratification en juillet 2009 du Statut de Rome ainsi que de la participation active et constructive de la République tchèque au Conseil des droits de l'homme. UN 61- ورحّبت إسبانيا بالتصديق على نظام روما الأساسي في تموز/يوليو 2009 وأثنت على مشاركة الجمهورية التشيكية النّشطة والبنّاءة في مجلس حقوق الإنسان.
    93. La Slovaquie a félicité l'Irlande pour sa participation ouverte et constructive à l'EPU et pris acte de la vaste consultation qui s'était tenue dans le cadre de l'élaboration du rapport national. UN 93- وأشادت سلوفاكيا بالمشاركة المفتوحة والبنّاءة لآيرلندا في الاستعراض الدوري الشامل، ونوّهت بعملية التشاور الواسع النطاق في إطار إعداد التقرير الوطني.
    Pour sa part, le Groupe des États d'Afrique assure une fois encore la Commission de sa volonté constante de participer pleinement et de façon constructive à toutes les négociations. UN وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها أن تؤكد اللجنة مرة أخرى استعدادها التقليدي للمشاركة الكاملة والبنّاءة في كل المفاوضات.
    Nous insistons sur la nécessité d'utiliser pleinement et de manière constructive le processus d'examen du Traité, qui permet de s'intéresser régulièrement aux incidences des situations nouvelles sur le fonctionnement du Traité. UN 4 - ونشدد على ضرورة الاستفادة الكاملة والبنّاءة من عملية استعراض المعاهدة، التي تتيح فرصة منتظمة للتحقق من تأثير الظروف المتغيرة على تطبيق المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد