ويكيبيديا

    "والبيئة البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le milieu marin
        
    • et l'environnement marin
        
    • et du milieu marin
        
    • et de l'environnement marin
        
    • et au milieu marin
        
    • comme du milieu aquatique
        
    • et milieu marin
        
    • dans le milieu marin
        
    • sur les milieux marins
        
    • et la protection du milieu marin et
        
    • marines
        
    • maritime et
        
    Les débats sur l'environnement et le développement durable seraient incomplets si l'on n'y incluait pas les océans et le milieu marin ainsi que leurs ressources. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    La corrélation entre le changement climatique et le milieu marin a fait l'objet de plusieurs nouvelles études qui montrent la complexité de l'analyse scientifique à mener. UN ونشر عدد من الدراسات الجديدة بشأن العلاقة المتبادلة بين تغير المناخ والبيئة البحرية تبرز مدى تعقيد التحليل العلمي لتلك العلاقة.
    Les résultats aideront à mener à bien les opérations de sauvetage avec un minimum de risques pour les êtres humains et l'environnement marin. UN وستساعد النتائج على التأكد من أن عمليات الإنقاذ يمكن إجراؤها بالحد الأدنى من المخاطر على الأشخاص والبيئة البحرية.
    Le Qatar a récemment passé une loi sur la protection de l'environnement, notamment la protection de l'atmosphère et du milieu marin. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.
    Des États comme les Maldives consacrent d'immenses ressources à la pleine protection de nos eaux et de l'environnement marin. UN والدول من قبيل ملديف تكرس موارد ضخمة للحماية الكاملة لمياهنا والبيئة البحرية.
    45. L'OMI administre 50 conventions et protocoles multilatéraux relatifs à la sécurité maritime et au milieu marin. UN 45- وتدير المنظمة البحرية الدولية 50 اتفاقية وبروتوكولاً متعددة الأطراف بشأن السلامة البحرية والبيئة البحرية.
    Elles s'appuyaient sur des évaluations des risques et des dangers tenant compte des diverses formes d'exposition à l'échelle locale des manutentionnaires, comme du milieu aquatique. UN واستندت الإجراءات إلى تقييمات للأخطار والمخاطر وضعت في اعتبارها ظروف التعرض المحلي لمستخدمي مبيدات الآفات والبيئة البحرية.
    3. Prend note du fait que la mise en oeuvre du Programme d'action mondial suppose que l'on prenne en compte les importants liens existant entre les eaux douces et le milieu marin; UN ٣ - يحيط علما بالروابط المهمة بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية في تطبيق برنامج العمل العالمي؛
    Pour cette raison, il est important de pouvoir compter sur une cartographie marine précise afin de réduire les possibilités d'accidents en mer avec leurs conséquences pour la vie humaine et le milieu marin en général. UN ولذلك من المهم أن تكون لدينا خرائط ملاحية دقيقة لتقليل احتمال وقوع حوادث النقل البحري وعواقبها على حياة الإنسان والبيئة البحرية بشكل عام.
    Des initiatives comme Action 21 et les mesures prises à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement existent déjà pour protéger les ressources océaniques et le milieu marin. UN ومبادرات سابقة، مثل جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تناولت المسائل المتعلقة بموارد المحيطات والبيئة البحرية.
    Eau et assainissement (notamment l'eau douce, les zones côtières et le milieu marin, et les liens existant entre eux); UN " 1 " المياه والتصحاح (بما في ذلك المياه العذبة، والمناطق الساحلية والبيئة البحرية والروابط القائمة بينها)؛
    La coopération régionale est essentielle pour protéger durablement les ressources biologiques marines et le milieu marin. UN 2 - ويكتسب التعاون الإقليمي أهمية بالغة بالنسبة للحماية المستدامة الطويلة الأجل للموارد البحرية الحية والبيئة البحرية.
    Ma délégation est particulièrement préoccupée par la série récente d'essais nucléaires effectués dans la région du Pacifique Sud et par les effets nuisibles que ces essais ont sur les structures marines et l'environnement marin de la région. UN ووفد بلدي قلق قلقا شديدا من جراء فيض التجارب النووية التي أجريت مؤخرا فــي منطـقة جنوبي المحيط الهادئ وما يترتب عليها من عواقــب وخيمــة تنزل بالهياكل البحرية والبيئة البحرية في منطقتنا.
    Les États, les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres organisations qui s'occupent de cette question devraient entreprendre des études sérieuses sur les effets nuisibles de ces activités sur les structures marines et l'environnement marin. UN وينبغي للدول وكبـرى هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى المعنية بهذه المسألة أن تبدأ القيام بدراسات جادة حول اﻵثار الوخيمة لهذه التجارب في الهياكل البحرية والبيئة البحرية.
    La Nouvelle-Zélande a lancé une importante stratégie de pêche en 2008 dans le but de retirer de meilleurs avantages économiques tout en protégeant la santé des pêcheries et l'environnement marin. UN وبدأت نيوزيلندا في عام 2008 استراتيجية هامة تتعلق بمصايد الأسماك من أجل تحسين الفائدة الاقتصادية، مع حماية سلامة مصايد الأسماك والبيئة البحرية.
    À ce dernier titre, il s'attache principalement à atteindre deux objectifs : d'une part, la sécurité de la navigation et des gens de mer et la protection des personnes en mer, d'autre part, le respect des espaces maritimes et du milieu marin. UN وفي اﻹطار اﻷخير هذا، يستهدف النص أساسا تحقيــق هدفين: من ناحية، سلامة وأمان الملاحة والمسافريــن بحرا وحماية اﻷفراد على البحار، ومن ناحية أخرى، احترام الحيز البحري والبيئة البحرية.
    Outre la coopération régionale, il a pour mission de promouvoir des initiatives internationales pour la protection des récifs de corail et du milieu marin contre les activités terrestres. Autres régions UN وتهدف الوحدة، باﻹضافة إلى اضطلاعها بالمشاريع اﻹقليمية، إلى الترويج للمبادرات الدولية لحماية الشعاب المرجانية والبيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Convaincue qu'un effort particulier d'information du public à l'échelle planétaire est requis pour préparer la prise de décisions en matière de protection et de gestion des océans, des mers et de l'environnement marin côtier, UN واقتناعا منه بالحاجة الى بذل جهود خاصة ﻹعلام الجمهور في كافة أرجاء العالم تمهيدا لصنع القرارات المتعلقة بحماية المحيطات والبحار والبيئة البحرية الساحلية وادارة شؤونها،
    Les délégations ont appuyé le processus et indiqué que les thèmes choisis ayant trait à la pêche et au milieu marin traduisaient bien les priorités actuelles. UN 7 - أعربت الوفود عن تأييدها للعملية، مشيرة إلى أن المواضيع المختارة المتصلة بمصائد الأسماك والبيئة البحرية تعكس بشكل صحيح الأولويات الحالية.
    Elles s'appuyaient sur des évaluations des risques et des dangers tenant compte des diverses formes d'exposition à l'échelle locale des manutentionnaires, comme du milieu aquatique. UN واستندت الإجراءات إلى تقييمات للأخطار والمخاطر وضعت في اعتبارها ظروف التعرض المحلي لمستخدمي مبيدات الآفات والبيئة البحرية.
    Sciences de la mer et milieu marin UN علم المحيطات والبيئة البحرية
    Évaluation d'autres activités humaines dans le milieu marin UN تقييم الأنشطة البشرية الأخرى والبيئة البحرية
    Un séminaire technique d'une journée est organisé pendant la huitième session pour offrir aux membres du Conseil des informations plus complètes sur les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse ainsi que sur les milieux marins dans lesquels ils se présentent. UN عقد حلقة دراسية تقنية لمدة يوم واحد خلال الدورة الثامنة للمجلس لتزويد أعضاء المجلس بمعلومات إضافية بشأن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور منغنيز الحديد الغنية بالكوبلت والبيئة البحرية التي تنشأ فيها.
    Certains représentants ont insisté sur la nécessité d'accorder plus d'attention aux questions et problèmes régionaux et sous-régionaux comme les tempêtes de sable et la protection du milieu marin et des zones côtières. UN وأكد البعض منهم على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الإقليمية أو دون الإقليمية، مثل العواصف الرملية والبيئة البحرية والساحلية.
    L'Accord vise à coordonner les efforts de préservation des ressources et de la biodiversité marines déployés par les États arabes du Golfe. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية الموارد والبيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد