ويكيبيديا

    "والبيئة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'environnement mondial
        
    • et de l'environnement mondial
        
    • et pour l'environnement mondial
        
    • et à l'environnement mondial
        
    • l'environnement mondial soient
        
    Le développement économique et social doit avoir un caractère durable et les rapports entre les stratégies nationales et l'environnement mondial doivent être pris en considération. UN بل يجب أن تكون التنمية الاجتماعية والاقتصادية مستدامة ويجب النظر في العلاقة بين الاستراتيجيات الوطنية والبيئة العالمية.
    Nous appuyons la recommandation que le maintien de la paix, les urgences humanitaires et l'environnement mondial soient financés à partir de ressources nouvelles et supplémentaires, et non au détriment de l'aide au développement. UN إننا نؤيد التوصية الخاصة بتمويل حفظ السلام وحالة الطوارئ الانسانية والبيئة العالمية من موارد جديدة وإضافية، وليس على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    Mais les résultats de la Conférence peuvent avoir une influence déterminante sur la stabilisation de la population mondiale à un moment et à un niveau qui permette de sauvegarder l'humanité et l'environnement mondial. UN ولكن مؤتمر القاهرة قد يقرر إلى حد كبير، من خلال المحصلة التي يتوصل إليها، ما إذا كان بالامكان وقف نمو سكان العالم في وقت مبكر بما فيه الكفاية عند مستوى يكفل بقاء الانسان والبيئة العالمية.
    Elle est également porteuse de messages importants à l'intention de la communauté internationale, en ce qu'elle prend acte de la nature intégrée et intersectorielle des forêts, qui présentent des avantages socioéconomiques et environnementaux nombreux et de multiples natures pour d'autres aspects de la vie humaine et de l'environnement mondial. UN وحمل أيضا رسائل سياسية هامة للمجتمع الدولي، إذ أنه سلّم بالطبيعة الشاملة والجامعة للغابات بما لها من فوائد اجتماعية واقتصادية وبيئية كثيرة ومتعددة بالنسبة لجوانب أخرى من الحياة البشرية والبيئة العالمية.
    Cela est assurément vrai pour les droits de l'homme et pour l'environnement mondial. UN ويسري ذلك يقينا على حقوق الإنسان والبيئة العالمية.
    Mais les résultats de la Conférence peuvent avoir une influence déterminante sur la stabilisation de la population mondiale à un moment et à un niveau qui permette de sauvegarder l'humanité et l'environnement mondial. UN ولكن مؤتمر القاهرة قد يقرر إلى حد كبير، من خلال المحصلة التي يتوصل إليها، ما إذا كان بالامكان وقف نمو سكان العالم في وقت مبكر بما فيه الكفاية عند مستوى يكفل بقاء الانسان والبيئة العالمية.
    Le FEM souligne la nécessité de promouvoir des campagnes de sensibilisation sur " les liens entre la dégradation des terres et l'environnement mondial " dans les pays concernés, destinées à favoriser la participation des communautés en connaissance de cause à la définition et à l'exécution de leurs activités. UN ويسلم المرفق بالحاجة إلى بث الوعي في البلدان المعنية " بالروابط بين تدهور الأرض والبيئة العالمية " نظراً إلى أن ذلك سيؤدي إلى تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية عن علم في تصميم وتنفيذ أنشطتها.
    Ce cadre global établit l'objectif d'ensemble du partenariat : protéger la santé humaine et l'environnement mondial des effets des rejets de mercure et de ses composés, en réduisant au minimum et à chaque fois que possible en éliminant les rejets anthropogènes de mercure dans l'air, l'eau et le sol à l'échelle mondiale. UN وحدّد هذا الإطار هدف الشراكة في حماية صحة البشر والبيئة العالمية من إطلاق الزئبق ومركباته بخفض إطلاق الزئبق إلى أقل حد ممكن والقضاء، إن أمكن وفي نهاية المطاف، على إطلاق الزئبق على نطاق العالم من المصادر البشرية في الهواء والماء والأرض.
    Le but visé à travers le programme de partenariat mondial pour le mercure est de protéger la santé humaine et l'environnement mondial contre les émissions de mercure et de ses composés, en réduisant au strict minimum et, si possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques de mercure dans l'environnement. UN يتمثل الهدف الشامل للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب في حماية صحة البشر والبيئة العالمية من انبعاثات الزئبق ومركباته من خلال الحد من، وحيثما يكون ممكناً القضاء بصورة نهائية على الانبعاثات العالمية من الزئبق الناجم عن استخدامات بشرية في الهواء، والمياه والأراضي.
    28. Les décisions politiques que nous prenons aujourd'hui influeront sur l'orientation future du développement et de la diffusion de l'information ainsi que sur les choix en matière de consommation et elles façonneront les interactions entre la mondialisation et l'environnement mondial. UN 28 - وستؤثر قرارات السياسات العامة التي تتخذ الآن على مسارات نشر المعلومات والتنمية مستقبلاً، وخيارات الاستهلاك، وستشكل طبيعة التفاعل بين العولمة والبيئة العالمية.
    Deux ouvrages ont été publiés en complément du cinquième rapport de la série < < L'Avenir de l'environnement mondial > > . Ils fournissent des informations sur les changements intervenus dans le monde et l'environnement mondial depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN 8 - وصدر منشوران مرافقان للتقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية، يشتملان على معلومات عن مدى التغير الذي طرأ على العالم والبيئة العالمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في عام 1992.
    Le cadre global assigne un but général au programme de partenariat mondial pour le mercure, à savoir protéger la santé humaine et l'environnement mondial contre les émissions de mercure et de ses composés en réduisant au strict minimum et, si possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques de mercure dans l'air, l'eau et le sol. UN 7 - ويحدد الإطار الجامع هدفاً عاماً للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، وهو حماية الصحة البشرية والبيئة العالمية من انبعاثات الزئبق ومركّباته وذلك بتخفيض انبعاثات الزئبق العالمية الناجمة عن الاستعمال البشري في الهواء والماء والأرض إلى الحد الأدنى، وحيثما أمكن، إزالتها نهائياً.
    Le cadre global définit l'objectif général du Partenariat mondial pour le mercure, à savoir protéger la santé humaine et l'environnement mondial contre les émissions de mercure et de ses composés en réduisant au minimum et, si possible, en éliminant à terme tous les rejets anthropiques de mercure dans l'air, l'eau et le sol. UN 55 - ينشئ الإطار الجامع هدفاً عاماً لشراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب: حماية صحة البشر والبيئة العالمية من إطلاق الزئبق ومركباته بواسطة تدنية إطلاقات الزئبق الاصطناعية العالمية إلى الهواء والماء والأرض والقضاء عليها في نهاية الأمر إن أمكن ذلك عملياً.
    Equité intergénérationnelle: principe selon lequel la génération actuelle a le droit d'user et de profiter des ressources de la planète, tout en étant dans l'obligation de prendre en considération les répercussions à long terme de ses activités et de préserver les ressources et l'environnement mondial pour le bénéfice des générations futures de l'humanité. UN 2 - المساواة بين الأجيال: المفهوم الذي يرى أن للجيل الحالي الحق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها إلا أن عليه الالتزام بمراعاة التأثيرات طويلة الأجل لنشاطاته وتعزيز قاعدة الموارد والبيئة العالمية لفائدة الأجيال القادمة من البشر.
    Le cadre global assigne un but général au Partenariat mondial sur le mercure du PNUE, à savoir, de protéger la santé humaine et l'environnement mondial contre les émissions de mercure et de ses composés, en réduisant au strict minimum et, si possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques de mercure dans l'air, l'eau et le sol. UN 9 - ويحدد الإطار الشامل هدفاً شاملاً لشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج: حماية صحة الإنسان والبيئة العالمية من إطلاق الزئبق ومكوناته عن طريق تدنية إطلاقات الزئبق العالمية الآتية من مصادر بشرية في الجو والمياه والأرض والقضاء عليها في نهاية الأمر حيثما أمكن.
    Constatent que par leur choix de voyage, leur comportement et leurs activités, les visiteurs ont une responsabilité à assumer envers la durabilité des destinations et de l'environnement mondial, et qu'il importe par conséquent de faire connaître avec précision aux visiteurs les qualités et les points sensibles des destinations, UN يقرون بأن الزائرين يتحملون مسؤولية عن استدامة المواقع المقصودة والبيئة العالمية من خلال اختيارهم للطريقة التي يسافرون بها، وسلوكهم وأنشطتهم، وأنه من الهام بالتالي إعلامهم بالخصال والحساسيات التي تتميز بها المواقع المقصودة،
    Un autre projet visant à créer une < < grande muraille verte > > dans le Sahara pour lutter contre la désertification, lancé à l'instigation conjointe du Président Wade et du Président Obasanjo du Nigéria aura aussi des retombées positives à la fois dans le secteur agricole et pour l'environnement mondial. UN وقال إن هناك مشروعا آخر يشارك في رعايته الرئيس وادي والرئيس أوباسنانغو، رئيس نيجيريا - ويهدف إلى إقامة " حائط أخضر كبير " في الصحراء الكبرى لمكافحة التصحر في أفريقيا - سيعود بالفائدة على الزراعة والبيئة العالمية.
    Cela a été une excellente occasion de sensibiliser les populations aux océans et à leur contribution à l'économie mondiale et à l'environnement mondial. UN وكان ذلك فرصة ممتازة لتركيز وعي الجمهور على المحيطات ومساهمتها في كل من الاقتصاد العالمي والبيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد