ويكيبيديا

    "والبيئة والتنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'environnement et le développement durable
        
    • et environnement et développement durable
        
    • 'environnement et de développement durable
        
    • l'environnement et du développement durable
        
    • l'environnement et au développement durable
        
    1993/14. Les enfants, l'environnement et le développement durable : UN اﻷطفال والبيئة والتنمية المستدامة: استجابة اليونيسيف لجدول أعمال القرن ٢١
    Il a également produit une bande vidéo sur les femmes, l'environnement et le développement durable. UN وقام المعهد بإعداد فيلم فيديو عن المرأة والبيئة والتنمية المستدامة.
    Les droits de l'homme, l'environnement et le développement durable: projet de résolution UN حقوق الإنسان والبيئة والتنمية المستدامة: مشروع قرار
    En outre, la structure des programmes de l'UNU sera articulée autour de deux grandes priorités : paix et conduite des affaires publiques; et environnement et développement durable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تركيز هيكل برامج الجامعة حول أولويتين رئيسيتين، هما السلام وأسلوب الحكم، والبيئة والتنمية المستدامة.
    De même, l'action menée dans les domaines < < prévention des situations d'urgence et redressement > > et < < environnement et développement durable > > sera assortie de stratégies plus rigoureuses et explicites visant à promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité et l'autonomisation des femmes et à protéger les groupes vulnérables. UN وبالمثل، سيتضمن العمل في مجالات منع الأزمات والانتعاش والبيئة والتنمية المستدامة استراتيجيات أقوى وأكثر وضوحا لتشجيع المساواة بين الجنسين، وتعزيز أمن المرأة وتمكينها، وحماية الفئات المهمَّشة.
    Dans ce contexte, elle souligne tout particulièrement l'importance des recommandations de la réunion de Copenhague concernant la nécessité d'intégrer les objectifs et les activités en matière de santé, d'environnement et de développement durable en adoptant des approches globales et novatrices. UN وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة.
    Les travaux sont regroupés en deux secteurs thématiques larges et interreliés : celui de la paix et de la conduite des affaires publiques et celui de l'environnement et du développement durable. UN ويتجمع هذا العمل في مجالات مواضيعية عامة ومترابطة تتناول السلام والحكم والبيئة والتنمية المستدامة.
    :: Installation du Réseau interinstitutionnel sur l'égalité entre les sexes, l'environnement et le développement durable. UN ▪ تشكيل الشبكة المشتركة بين المؤسسات للجنسانية والبيئة والتنمية المستدامة.
    Assurer la complémentarité entre le commerce, l'environnement et le développement durable UN جعل التجارة والبيئة والتنمية المستدامة تدعم بعضها بعضا
    Les peuples autochtones : les terres, l'environnement et le développement durable UN الشعوب اﻷصلية: اﻷراضي والبيئة والتنمية المستدامة
    103. Le présent rapport a examiné diverses questions essentielles concernant les rapports existant entre le commerce, l'environnement et le développement durable. UN ١٠٣ - وقد حدد التقرير الحالي عددا من القضايا اﻷساسية بشأن الروابط القائمة بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    Quatrième session : Session ouverte à tous sur le commerce, l'environnement et le développement durable UN الجلسة الرابعة: جلسة مفتوحة عن التجارة والبيئة والتنمية المستدامة
    i) Le changement climatique, l'environnement et le développement durable; UN ' 1` تغير المناخ والبيئة والتنمية المستدامة
    1. Corrélations entre les variables démographiques, l'environnement et le développement durable UN ١ - الصلة المتبادلة بين المتغيرات السكانية والبيئة والتنمية المستدامة
    12. À la 5e séance, le 25 mai, le Président a présenté un projet de décision sur le commerce, l'environnement et le développement durable. UN ١٢ - في الجلسة ٥، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو، عرض الرئيس مشروع مقرر بشأن التجارة، والبيئة والتنمية المستدامة.
    Le PNUD s'emploiera à renforcer les capacités des pays, à leur demande, dans quatre domaines présentant un avantage comparatif, alignés sur les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir : réduction de la pauvreté et OMD; gouvernance démocratique; prévention des crises et relèvement; et environnement et développement durable. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز القدرات الوطنية في أربعة مجالات له فيها مزايا نسبية تتماشى مع قيم وأهداف إعلان الألفية، وهي: الحد من الفقر والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والانتعاش؛ والبيئة والتنمية المستدامة.
    De même, l'action menée dans les domaines < < prévention des situations d'urgence et redressement > > et < < environnement et développement durable > > sera assortie de stratégies plus rigoureuses et explicites visant à promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité et l'autonomisation des femmes et à protéger les groupes marginalisés. UN وعلى غرار ذلك، سيشمل العمل في منع الأزمات والإنعاش والبيئة والتنمية المستدامة استراتيجيات أقوى وأكثر وضوحا لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز أمن المرأة وتمكينها، وحماية الفئات المهمَّشة.
    Le PNUD vise à renforcer les capacités nationales dans quatre domaines présentant un avantage comparatif, alignés sur les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir : réduction de la pauvreté et OMD; gouvernance démocratique; prévention des crises et relèvement; et environnement et développement durable. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز القدرات الوطنية في أربعة مجالات له فيها مزايا نسبية تتماشى مع قيم وأهداف الإعلان بشـأن الألفية وهي: الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والانتعاش؛ والبيئة والتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, elle souligne tout particulièrement l'importance des recommandations de la réunion de Copenhague concernant la nécessité d'intégrer les objectifs et les activités en matière de santé, d'environnement et de développement durable en adoptant des approches globales et novatrices. UN وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة.
    L'autonomisation des femmes, et leur participation à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques, devrait être partie intégrante des initiatives prises en matière de population, d'environnement et de développement durable. UN وينبغي أن يكون تمكين المرأة وإشراكها في عملية وضع السياسات وتنفيذها جزءاً متكاملاً من مبادرات السياسات المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    Plusieurs modules de ces formations traitent de divers aspects spécifiques de la démographie, de l'environnement et du développement durable. UN وتتناول عدة وحدات في الدورات التدريبية بالتحديد جوانب مختلفة للمسائل الديمغرافية والبيئة والتنمية المستدامة.
    À la première session de fond de la Commission du développement durable, le Directeur général a pris la parole pour exposer la stratégie de l'UNICEF dans le cadre d'Action 21 et exprimer la détermination du Fonds d'agir en faveur des enfants, de l'environnement et du développement durable. UN وقد ألقى المدير التنفيذي كلمة أمام الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة عن استجابة اليونيسيف لجدول أعمال القرن ٢١ والتزام اليونيسيف إزاء اﻷطفال والبيئة والتنمية المستدامة.
    Le PNUE et la CNUCED coopèrent sur des questions relatives au commerce, à l'environnement et au développement durable. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد في القضايا المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد