ويكيبيديا

    "والبيئية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et environnementales dans
        
    • et environnementaux dans
        
    • et environnementale dans
        
    • et l'environnement dans
        
    • et environnemental dans
        
    • et environnementaux en
        
    • et écologiques
        
    • et écologique des
        
    • et d'environnement dans
        
    • et écologique de
        
    • et environnementaux des
        
    • et environnementales des
        
    • et environnementales à
        
    • et environnementaux du
        
    • et environnementales de
        
    On trouve des exemples d'informations sociales et environnementales dans tous les pays, mais l'importance et le niveau de détail de cette information varient. UN ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف.
    Questions sociales et environnementales dans le domaine commercial UN القضايا الاجتماعية والبيئية في مجال التجارة
    :: Intégrer les coûts sociaux et environnementaux dans la réglementation et la tarification des biens et des services et remédier aux dysfonctionnements des marchés; UN :: إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية في عملية تنظيم السلع والخدمات وتسعيرها، والتصدي كذلك للتقصير في الأسواق
    :: Être véritablement à même de mener la réflexion, offrir des recommandations et promouvoir le consensus en matière de politique économique, sociale et environnementale dans le contexte du développement durable; UN :: إبداء ريادة فكرية حقيقية من خلال تقديم التوصيات وتشجيع توافق الآراء على صعيد السياسات بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق التنمية المستدامة.
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي وتنفيذها
    Fusionner les données humaines et environnementales dans une section unique intitulée < < Santé humaine et environnement > > pour gagner de la place. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    Fusionner les données humaines et environnementales dans une section unique intitulée < < Santé humaine et environnement > > pour gagner de la place. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    Le développement durable est un concept très vaste, qui intègre des dimensions sociales, économiques et environnementales dans le contexte général du développement. UN ومن ثم فإن التنمية المستدامة مفهوم واسع يشمل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السياق الإنمائي العام.
    Nous reconnaissons en outre qu'il importe de prêter attention aux risques économiques et environnementaux dans la région, comme par exemple aux questions concernant les ressources en eau, l'énergie et l'érosion. UN كما ندرك أهمية التصدي للأخطار الاقتصادية والبيئية في المنطقة، كالمسائل المتصلة بموارد المياه والطاقة والتعرية.
    - Prendre en compte les aspects logistiques, techniques, financiers et environnementaux dans l'élaboration des programmes de destruction des stocks de mines; UN :: مراعاة الاعتبارات اللوجستية والتقنية والمالية والبيئية في التخطيط لبرامج تدمير المخزونات؛
    Prenant note de la nécessité de disposer d'un savoir-faire technique pour réduire au minimum les problèmes radiologiques, sanitaires, socioéconomiques, psychologiques et environnementaux dans la région de Semipalatinsk et en atténuer les effets, UN وإذ تحيط علما بضرورة الحصول على الدراية الفنية في التقليل إلى أدنى حد من المشاكل الإشعاعية والصحية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك والتخفيف من حدتها،
    - Le caractère inadapté de certaines techniques et expériences importées de pays avancés, compte tenu de la situation économique, sociale et environnementale dans le monde arabe, et l'absence de compétences nationales capables d'exploiter de telles techniques; UN :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها.
    Prenant en compte la nécessité de promouvoir et mettre en œuvre le transfert de technologies aux fins de l'adaptation et de l'atténuation, tout en garantissant le respect du principe de l'intégrité sociale et environnementale dans les investissements technologiques, UN وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تعزيز وتنفيذ نقل التكنولوجيا لأغراض التكيف والتخفيف، مع كفالة مبدأ السلامة الاجتماعية والبيئية في الاستثمارات التكنولوجية،
    De plus, nous prenons note de l'importance que revêtent les dimensions sociale, économique et environnementale dans le développement durable humain et le rôle des techniques spatiales s'agissant de relever les défis posés par le développement durable. UN ونحن نحيط علماً أيضاً بأهمية الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في تحقيق التنمية البشرية المستدامة، ودور تكنولوجيا الفضاء في مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي
    Cette approche a pour but d'accroître les capacités en ce qui concerne l'aptitude au commandement et à l'exercice de responsabilités au niveau des communautés, en vue d'influencer l'orientation de la politique des pouvoirs publics et d'intégrer le développement social, économique et environnemental dans la stratégie de mise en valeur des ressources humaines. UN وأهداف هذا النهج هي تطوير القدرة المتزايدة للقيادة والتمكين على صعيد المجتمع المحلي، للتأثير على اتجاه السياسة العامة لدمج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في استراتيجية التنمية البشرية.
    Outre l'Annuaire statistique pour l'Afrique, on a produit pour la première fois un abrégé statistique commun des principaux indicateurs sociaux, économiques et environnementaux en Afrique. UN وبالإضافة إلى الحولية الإحصائية الأفريقية، تم لأول مرة إصدار كتيب مشترك للإحصاءات يتضمن المؤشرات الرئيسية عن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في أفريقيا.
    Les aspects sociaux et écologiques du développement durable, en particulier dans le cadre des politiques d'ajustement structurel, méritent une plus grande attention. UN كما ينبغي تكريس قدر أكبر من الانتباه للجوانب الاجتماعية والبيئية في التنمية المستديمة، وبخاصة ضمن إطار سياسات التكيف الهيكلي.
    12B.32 On s'efforcera d'identifier les tendances mondiales des établissements humains, en particulier leurs effets sur l'évolution économique, sociale et écologique des pays en développement. UN ١٢ باء - ٣٢ ستوجه الجهود صوب تحديد الاتجاهات في المستوطنات البشرية على الصعيد العالمي، لا سيما وأنها تؤثر علـى التغييرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البلدان النامية.
    Le second objectif consiste à développer une collaboration à l'échelle nationale et internationale dans le but de faire face aux défis de développement et d'environnement dans la région. UN ويتمثل الهدف الثاني في تطوير التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مواجهة التحديات اﻹنمائية والبيئية في المنطقة.
    13. Élaborer un système d'évaluation de l'impact sanitaire et écologique de la manipulation de produits chimiques et l'incorporer dans les programmes relatifs à la sécurité et à la santé au travail. UN 13 - وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية تداول المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    Lorsque l'on prend ce genre de décisions, on doit tenir pleinement compte des avantages et inconvénients économiques, sociaux et environnementaux des projets en question. UN ويتعين في سياق اتخاذ مثل هذه القرارات إعطاء الاعتبار الكامل للمزايا والعيوب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المشاريع المعنية.
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine de collecter, utiliser et compiler des données statistiques pertinentes, exactes et à jour pour l'élaboration des politiques économiques, sociales et environnementales des pays de la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على جمع معلومات إحصائية دقيقة وهامة في الوقت المناسب واستخدامها وإدماجها في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في بلدان المنطقة
    La responsabilité sociale consiste pour une entreprise à intégrer les responsabilités sociales et environnementales à son modèle commercial. UN تتعلق المسؤولية الاجتماعية للشركات بدمج المسؤوليات الاجتماعية والبيئية في نموذج الأعمال التجارية لشركات الصناعة الاستخراجية.
    L’approche adoptée par la Banque porte sur les aspects politiques, culturels, sociaux et environnementaux du développement. UN ٣ - ويتناول النهج الذي يسلكه البنك الجوانب السياسية والثقافية والاجتماعية والبيئية في التنمية.
    Par conséquent, les incidences économiques, sociales et environnementales de la sécheresse ont augmenté considérablement sur l'ensemble de la planète. UN ونتيجة لذلك، زادت حدّة آثار الجفاف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في جميع أنحاء العالم زيادة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد