:: Être d'une portée exhaustive, en englobant tant les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable que les rapports entre elles; | UN | :: يجب أن يكون شاملا، بحيث يعكس الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وأوجه الترابط فيما بينها |
Celle-ci devra veiller à ce que les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable soient prises en compte de manière globale, équilibrée et cohérente. | UN | وسيلزم أن تكفل هذه الخطة التصدي للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتوازنة ومتسقة. |
Les débats étaient fondés sur des études de cas et ont traité des aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable. | UN | واستندت المناقشات إلى حالات دراسات إفرادية تناولت الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Les stratégies de lutte contre la pauvreté devraient prendre en compte les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | ويجب أن تدمج استراتيجيات الحد من الفقر الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
La prise en compte des dimensions sociales, économiques et environnementales du développement durable nécessite l'adoption d'un nouveau paradigme économique. | UN | ومن الضروري اعتماد نموذج اقتصادي جديد لحصر الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Le rôle de la Commission du développement durable en tant que forum de haut niveau pour l'examen des dimensions économiques, sociales, culturelles et environnementales du développement durable doit être réaffirmé. | UN | ويجب التأكيد مجددا على دور لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا رفيع المستوى لمناقشة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Elle devrait soutenir et non remplacer les piliers social, économique et environnemental du développement durable. | UN | وينبغي أن يساند الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة لا أن يحل محلها. |
Les éléments économiques, sociaux et écologiques du développement durable sont donc interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | ومن ثم فإن العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة مترابطة فيما بينها ومتعاضدة. |
Il faut renforcer les dimensions sociale et environnementale du développement durable. | UN | هناك حاجة لتعزيز الركائز الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
En tant que phénomène mondial, il menace les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. | UN | وأنه، باعتباره ظاهرة عالمية، يمثِّل تهديداً للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
i) Élaborer et mettre en œuvre des politiques sur les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable, en accord avec les normes internationales en matière d'égalité entre les sexes, de non-discrimination et de droits de l'homme; | UN | ' 1` وضع وتنفيذ سياسات بشأن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة تتواءم مع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وحقوق الإنسان؛ |
L'ensemble des objectifs et cibles constitue un programme de transformation qui prend le relais des objectifs du Millénaire pour le développement et incorpore des éléments relatifs aux dimensions sociale, économique et environnementale du développement durable. | UN | وهذه الأهداف والغايات، في مجموعها، تعبّر باختصار عن خطة تحولية، تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وتدمج عناصر تتعلق بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Intégration des aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable | UN | هاء - إدماج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة |
Le sous-programme continuera d’avoir pour objet de mettre au point un cadre global permettant de mieux intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي استهداف وضع إطار عمل شامل لتحسين تكامل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Une telle stratégie favoriserait une approche équilibrée et synergique des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable du secteur de l'énergie. | UN | ومن شأن استراتيجية كهذه أن تشجع على اﻷخذ بنهج متوازن تعزز فيه الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة للطاقة بعضها البعض. |
Le sous-programme continuera d'avoir pour objet de mettre au point un cadre global permettant de mieux intégrer les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي استهداف وضع إطار عمل شامل لتحسين تكامل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
i) Contribuerait à la réalisation des objectifs du développement durable dans le monde entier, notamment en facilitant l'adoption de politiques qui intègrent les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et favorisent l'harmonisation des initiatives prises à tous les niveaux; | UN | ' ١ ' ينبغي أن تكون القضايا ذات أهمية لبلوغ أهداف التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، ويشمل ذلك تعزيز السياسات التي تؤدي إلى تكامل اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وتعزيز ترابط العمل على جميع المستويات؛ |
Ce programme devrait intégrer les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable de manière équilibrée et intégrée et fixer des objectifs précis, réalisables et mesurables en tenant compte de la diversité des réalités et des niveaux de développement des différents pays et en respectant les politiques et priorités nationales. | UN | وينبغي أن تُدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة ضمن هذه الخطة على نحو متوازن وشامل، وأن تُحدّد في إطارها أهداف موجزة وقابلة للتنفيذ والقياس، مع مراعاة اختلاف الواقع الوطني لكل بلد واختلاف مستويات التنمية فيما بينها واحترام سياساتها وأولوياتها الوطنية. |
Ce chapitre se réfère aux sources de préjugés sexistes et s'appuie sur cette analyse en mettant l'accent sur les dimensions sociales et environnementales du développement durable. | UN | ويشير هذا الفصل إلى مصادر التحيز الجنساني، وينطلق من ذلك التحليل من خلال تسليط الضوء على الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
De plus, pour que les actions de développement durable portent leurs fruits, il faut œuvrer autrement au service des pays, en intégrant plus largement les trois piliers (social, économique et environnemental) du développement durable à l'ensemble des politiques et des secteurs. | UN | وعلاوة على ذلك، تلزم طريقة جديدة للعمل بالنسبة للحكومات حول العالم من أجل إنجاح التنمية المستدامة، لا سيما من خلال تحسين إدماج الركائز الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة في جميع مجالات وقطاعات السياسة العامة. |
Les États membres reconnaissent que le programme de développement de l'après-2015 doit à la fois s'intéresser aux volets économique, social et environnemental du développement durable et être multidimensionnel, intégré et non sélectif. | UN | وتتضمن اعترافا بضرورة أن تعالج خطة التنمية لما بعد عام 2015 العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بشكل متزامن وأن تكون متعددة الأبعاد ومتكاملة وشاملة للجميع. |
On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. | UN | وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. | UN | وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |