La Commission économique pour l'Europe s'est déclarée satisfaite des analyses économiques et des données statistiques qui figurent dans l'Étude. | UN | أعربت اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن ارتياحها إزاء التحاليل الاقتصادية والبيانات الإحصائية الواردة في الدراسة. |
Aider à améliorer la compréhension de la classification et la disponibilité et la qualité de l'information et des données statistiques pertinentes. | UN | ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛ |
Celuici et les médiateurs spéciaux doivent soumettre les comptes rendus et les données statistiques relatifs aux affaires liées à la discrimination au Médiateur national. | UN | وأن تقدم وزارة العدل وأمين المظالم الخاص هذه السجلات والبيانات الإحصائية بشأن قضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز إلى أمين مظالم الشعب. |
Les faits et les données statistiques auxquels il est fait référence dans la déclaration prononcée par le Président du Conseil de sécurité, M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Représentant permanent du Qatar, sont éloquents à cet égard. | UN | والحقائق والبيانات الإحصائية المشار إليها في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن، السيد ناصر عبد العزيز النصر الممثل الدائم لقطر، غنية عن البيان. |
Par ailleurs, il regrette le manque d'informations et de données statistiques sur la traite des femmes et des filles. | UN | كما تأسف اللجنة من نقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة. |
Par ailleurs, il regrette le manque d'informations et de données statistiques sur la traite des femmes et des filles. | UN | وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والبيانات الإحصائية عن ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة. |
Il apprécie les détails et données statistiques supplémentaires fournis par celleci pour compléter les renseignements figurant dans le rapport. | UN | وتقدر اللجنة التفاصيل والبيانات الإحصائية الإضافية المقدمة من الوفد استكمالاً للمعلومات الواردة في التقرير. |
Il est toutefois préoccupé par le nombre limité de services de santé scolaires, notamment par l'absence d'examens médicaux périodiques et de statistiques sur l'état de santé des enfants scolarisés. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن قلة الخدمات الصحية المتوفرة في المدارس، بما في ذلك انعدام الفحوص الطبية العادية والبيانات الإحصائية بشأن الحالة الصحية للتلاميذ. |
Le Comité mixte s'est fondé sur ce rapport et les statistiques complémentaires présentées par le Représentant du Secrétaire général pour examiner les investissements de la Caisse. | UN | 89 - واستعرض المجلس استثمارات الصندوق على أساس التقرير والبيانات الإحصائية المصاحبة التي قدمها ممثل الأمين العام. |
Ainsi, l'élaboration des règlements commence d'abord et avant tout par l'élaboration de l'analyse ex ante, dont l'un des objectifs consiste à étudier le problème en s'appuyant sur les études, en effectuant le suivi des rapports, des recherches et des données statistiques disponibles dans ce domaine. | UN | ولذلك، يبدأ إعداد الأنظمة، بادئ ذي بدء، بإعداد تحليل للوضع السابق؛ ويتمثل أحد أهدافه في دراسة المشكلة استناداً إلى الدراسات، وتقارير الرصد، والبحوث، والبيانات الإحصائية المتاحة في ذلك المجال. |
Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données pour évaluer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées, et de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements et des données statistiques à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات اللازمة لرصد مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتقديم المعلومات والبيانات الإحصائية في هذا الصدد في التقرير الدوري القادم. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés et actualisés, y compris des indicateurs et des données statistiques ventilées, qui lui permettront d'évaluer l'ampleur des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومحدثة، بما في ذلك المؤشرات والبيانات الإحصائية المصنفة، التي تمكّنها من تقييم مدى التقدم المحرز في هذا المجال. |
Les mécanismes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, notamment ceux qui relevaient des commissions régionales des Nations Unies, ainsi que la documentation de fond et les données statistiques pertinentes, devaient être utilisés de manière judicieuse dans ce processus d'examen. | UN | كما ينبغي استخدام الآليات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك الآليات التابعة للجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وكذلك المواد الفنية والبيانات الإحصائية ذات الصلة، استخداما فعالا في عملية الاستعراض. |
51. Les informations et les données statistiques ne sont pas disponibles. | UN | 51- المعلومات والبيانات الإحصائية غير متوفرة. |
Elle fait valoir que les rapports des organisations non gouvernementales et les données statistiques mentionnés dans sa communication corroborent les faits et allégations qui y figurent. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن تقارير المنظمة غير الحكومية والبيانات الإحصائية المشار إليها في رسالتها تدعم الوقائع والادعاءات الواردة فيها. |
Le Comité s'inquiète en outre du manque d'informations, d'études et de données statistiques concernant la nature, les formes, l'ampleur et les causes de la violence contre les femmes. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء نقص المعلومات والدراسات والبيانات الإحصائية التي تبيّن طبيعة العنف ضد المرأة وأشكاله ومداه وأسبابه. |
xi) Établissement et compilation en temps voulu de rapports et de données statistiques concernant des questions relatives aux ressources humaines, à l'intention des hauts responsables, du Siège et d'autres parties prenantes; | UN | ' 11` إعداد وتجميع التقارير والبيانات الإحصائية المتصلة بالمسائل المتعلقة بالموارد البشرية في أوانها ليطّلع عليها كبار المسؤولين الإداريين، والمقر، والجهات المعنية الأخرى؛ |
Ces augmentations sont partiellement annulées par le fait que les recettes provenant de la vente de publications, d'articles philatéliques et de données statistiques et démographiques ont été plus faibles que prévu. | UN | وتقابل هذه الزيادات مداخيل أقل من التقديرات السابقة لإيرادات مبيعات المنشورات والأصناف الخاصة بهواية جمع الطوابع البريدية والبيانات الإحصائية والسكانية. |
Écarts de rémunération et données statistiques. | UN | الاتفاقية رقم 100: الفجوة في الأجور والبيانات الإحصائية. |
Situation globale de la cour, matériel et données statistiques | UN | :: الحالة العامة للساحة، وعبء عمل المعدات، والبيانات الإحصائية |
Soulignant le fait que la présentation d'estimations et de statistiques par les gouvernements détermine les mesures que l'Organe international de contrôle des stupéfiants prend pour faire appliquer les dispositions conventionnelles relatives aux quantités de drogues licites placées sous contrôle international requises à des fins médicales et scientifiques, | UN | وإذ تشدّد على أن تقديم الحكومات للتقديرات والبيانات الإحصائية أمر بالغ الأهمية للإجراءات التي تتخذها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من أجل تنفيذ أحكام المعاهدات بشأن توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية، |
Outre l'accueil des patients, le commis d'administration s'acquitterait des tâches suivantes : ouvrir un dossier pour chaque nouveau patient, assurer l'archivage électronique, mettre en place une base de données sur les médicaments, les vaccinations, les trousses médicales et les statistiques. | UN | وإضافة إلى إدارة مهام مكتب الاستقبال في العيادة، سيكون شاغل وظيفة الكاتب الإداري مسؤولا عن تسجيل المرضى الجدد وحفظ ملفاتهم إلكترونيا وإنشاء قواعد بيانات للأدوية وحفظ سجلات التلقيح وإعداد لوازم السفر والبيانات الإحصائية. |
Les données utilisées dans l'élaboration de ce rapport ont permis de présenter de façon systématique l'essentiel des informations et statistiques produites par les différents organismes nationaux et par les acteurs non étatiques, le monde académique et les experts. | UN | وترد بصورة منتظمة في البيانات المستعملة لإعداد هذا التقرير لمحة عامة عن الوثائق الرئيسية والبيانات الإحصائية التي أنتجتها في ملاوي المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المختلفة والباحثون والخبراء. |
Perceptions du public, données statistiques et rôle des médias | UN | تصورات الجمهور والبيانات الإحصائية ودور وسائط الإعلام |
L'État partie devrait communiquer dans son prochain rapport périodique ces informations, accompagnées de données statistiques. | UN | وينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بهذه المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة في تقريرها الدوري القادم. |
Le Comité constate que le rapport est franc et donne un aperçu instructif de la situation des femmes au Mozambique, mais ne fait pas référence à ses recommandations générales et ne contient pas de données statistiques détaillées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير اتسم بالصراحة وقدم لمحة عامة غنية بالمعلومات عن وضع المرأة في موزامبيق، بيد أنه افتقر إلى الإشارة إلى التوصيات العامة للجنة والبيانات الإحصائية الشاملة. |