WP.15 Des réglementations supplémentaires entraveront la recherche dans les domaines de la biomédecine, de la biologie et de la biotechnologie. | UN | إن زيادة عدد اللوائح من شأنها أن تعوق البحوث في ميدان الطب البيولوجي والبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية. |
La convergence des domaines de la chimie et de la biologie est une considération primordiale dans ce domaine. | UN | ويُعد التقارب بين الكيمياء والبيولوجيا من المسائل الأساسية في هذا السياق. |
La parité a été atteinte pour l'inscription dans certaines matières comme la chimie ou la biologie. | UN | ويكافئ عدد البنات الملتحقات بأقسام مثل الكيمياء والبيولوجيا عدد البنين. |
Ce matériel est généralement utilisé dans des laboratoires de microbiologie, de biochimie et de biologie cellulaire ou moléculaire appartenant à des universités, des industries ou des établissements publics. | UN | فهذا النوع من المعدات شائع الاستخدام في مختبرات البيولوجيا المجهرية والكيمياء الحيوية وبيولوجيا الخلايا والبيولوجيا الجزيئية سواء في الدوائر الأكاديمية أو الشركات أو الحكومات. |
En 1996, le FONDAP Océanographie et biologie marine et le FONDAP Mathématiques appliquées ont été créés. | UN | وفي عام 1996، أنشئ برنامج للأوقيانوغرافيا والبيولوجيا البحرية وبرنامج للرياضيات التطبيقية في إطار صناديق الدراسات المتقدمة. |
L'article sanctionne le droit souverain qu'a chaque État Partie d'adopter des mesures plus strictes pour réglementer la recherche dans le domaine de la médecine et de la biologie. | UN | تحمي هذه المادة حق السيادة لكل دولة طرف في اعتماد أشد التدابير فيما يتعلق بتنظيم البحوث في مجال الطب والبيولوجيا. |
En outre, le critère de prévisibilité pourrait perdre progressivement de son importance avec les progrès de la médecine, de la biologie, de la biochimie, des statistiques et d'autres domaines pertinents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معيار إمكانية التوقع قد تتضاءل أهميته تدريجيا بفعل التقدم المحرز في الطب والبيولوجيا والكيمياء البيولوجية، والإحصاءات، وغيرها من الميادين ذات الصلة. |
Mon gouvernement affirme la nécessité que le nouvel ordre mondial se développe sur la base des trois piliers que sont l'économie, le droit international et la biologie. | UN | وتقترح حكومتي بناء النظام العالمي الجديد على الأسـاس الثلاثي المتمثل في الاقتصاد والقانون الدولي والبيولوجيا. |
La géo-ingénierie, l'agriculture et les arbres génétiquement modifiés, les biocarburants, les nanotechnologies et la biologie de synthèse sont autant de tentatives de stabiliser le climat. | UN | وهندسة المنظومات الأرضية، ومعالجة الزراعة والأشجار بالهندسة الجينية، والوقود الأحيائي، والتكنولوجيا النانوية، والبيولوجيا التركيبية، كلها وسائل تكيُّفية تُستخدم لمحاولة تحقيق استقرار المناخ. |
Ces bilans régionaux, publiés séparément, constituent la base du Bilan de santé 2000 qui est constitué de six chapitres consacrés, entre autres, à la géographie, à l'hydrographie et au climat, aux activités humaines, à la chimie, à la biologie, ainsi qu'à une évaluation générale. | UN | وتتناول الفصول الستة من التقرير، في جملة أمور، الجغرافيا، وعلم توصيف المياه، والمناخ، والأنشطة البشرية، والكيمياء، والبيولوجيا فضلا عن إجراء تقييم شامل. |
11. Dans le domaine de la médecine et de la biologie spatiales, la recherche a porté sur les domaines suivants: | UN | ١١ - جرى تنفيذ أبحاث بشأن المواضيع التالية في ميدان الطب والبيولوجيا الفضائية : |
Les avancées stupéfiantes de la génétique et de la biologie moléculaire laissent entrevoir de nouveaux gains dans la longévité et l'espérance de vie en bonne santé. | UN | وتعد الأمور الهائلة التي تم تحقيقها في علم الوراثة والبيولوجيا الجزيئية بمزيد من المكاسب فيما يتصل بطول العمر ومتوقع العمر الصحي. |
Convaincue que la biologie, ainsi que les progrès et l'évolution des sciences de la vie, doivent servir les intérêts des êtres humains et de la vie humaine, et non l'inverse, | UN | واقتناعاً منها بأن العلم والبيولوجيا والتقدم والتطور في العلوم البيولوجية يجب أن تسخر لخدمة مصالح الكائنات البشرية والحياة البشرية وليس العكس، |
L'intelligence artificielle, les analyses de données, la robotique, l'impression tridimensionnelle et la biologie synthétique figurent parmi les technologies qui entraînent le changement. | UN | وأضاف أن الذكاء الاصطناعي وتقنيات تحليل البيانات، والتشغيل الآلي، والطباعة ثلاثية الأبعاد، والبيولوجيا التوليفية تندرج ضمن التكنولوجيات التي تُحقق التغيير. |
Cependant, ce changement offrira aussi de nouvelles possibilités : l'impression tridimensionnelle et la biologie synthétique commenceront à modifier l'économie, la localisation de l'industrie manufacturière et l'extraction des ressources. | UN | بيد أن التغيير سوف يُتيح فرصا أيضا: سوف تبدأ الطباعة ثلاثية الأبعاد والبيولوجيا التوليفية في تغيير اقتصادات ومواقع أنشطة التصنيع واستخراج الموارد. |
2. L'Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire regroupe des sociétés de biochimie et de biologie moléculaire de 77 pays différents. | UN | 2- ويضم الاتحاد الدولي للكيمياء البيولوجية والبيولوجيا الجزئية الجمعيات المعنية بالكيمياء البيولوجية والبيولوجيا الجزئية من 77 بلداً. |
:: < < Description de l'image des femmes dans les régions côtières, l'accent étant mis sur d'importants centres de pêche > > , Université d'Athènes - Département de zoologie et de biologie marine, Athènes, 2003. Α | UN | :: وصف صورة المرأة في المناطق الساحلية مع التركيز على المراكز المهمة لصيد الأسماك " ، جامعة أثينا - قسم بحوث الحيوان والبيولوجيا البحرية، أثينا 2003. |
L'Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire a des statuts qui en spécifient la mission, à savoir susciter et appuyer le développement et le progrès de la biochimie et de la biologie moléculaire en tant que fondement des idées et techniques de base qui doivent être celles des sciences biomoléculaires, dans l'intérêt de l'humanité (http://www.iubmb.org/Standing_Orders/Statutes_and_Bilaws/Statutes_Bylaws_2000.pdf). | UN | ولدى الاتحاد الدولي للكيمياء الحيوية والبيولوجيا الجزيئية نظام أساسي يحدد مهمته برعاية ودعم نمو وتقدم الكيمياء الحيوية والبيولوجيا الجزيئية بوصف ذلك الأساس التي تستمد منه علوم البيولوجيا الجزيئية الأفكار والتقنيات الأساسية لخدمة البشرية. Statutes_and_Bilaws/Statutes_Bylaws_2000.pdf)/(http://www.iubmb.org/standing_Orders. |
Cinq bourses, représentant un montant total de 38 100 dollars, ont été attribuées à des femmes jamaïcaines, dans les domaines suivants : rôle de la femme dans la société; muséologie; communication; et biologie moléculaire. | UN | قُدمت خمس منح دراسية لنساء من جامايكا بمبلغ إجمالي قدره 100 38 دولار. ومجالات الدراسة تشمل: دور المرأة في المجتمع، والدراسات المتعلقة بالمتاحف، والاتصالات، والبيولوجيا الجزيئية. |
Quatre bourses, représentant un montant total de 41 825 dollars, ont été attribuées à des femmes philippines, dans les domaines d'études suivants : communication; écochimie et chimie analytique; biochimie et biologie moléculaire. | UN | مُنحت 4 زمالات للفلبينيات، بمبلغ قدره 825 41 دولارا. وتشمل ميادين الدراسة ما يلي: الاتصالات، والكيمياء البيئية والتحليلية، والكيمياء الحيوية، والبيولوجيا الجزيئيات. |
Le complexe pédagogique est composé de centres de recherche modernes et de laboratoires de physique, de chimie, de biologie et d'informatique, de trois gymnases et d'une grande zone de loisirs. | UN | ويتكون المجمّع التربوي من مراكز بحث حديثة ومختبرات للفيزياء والكيمياء والبيولوجيا والحاسوب وثلاث قاعات لممارسة الرياضة ومجال كبير للترفيه. |