ويكيبيديا

    "والتأخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des retards
        
    • les retards
        
    • le retard
        
    • et retards
        
    • et de retards
        
    • et délais
        
    • et des délais
        
    • tardif
        
    • lenteur
        
    • les délais
        
    • surestaries
        
    • retard pris
        
    • tardive
        
    • retards et
        
    • les atermoiements
        
    Le Comité s'est également inquiété du défaut d'accès des détenus à leur avocat et des retards pris pour faire adopter la législation sur l'aide juridictionnelle. UN كما أبدت قلقها إزاء عدم إمكانية اتصال المحتجزين بمحاميهم والتأخير في اعتماد تشريع بشأن المساعدة القضائية.
    les retards rendent leur début encore plus difficile, accroissent les tensions à travers le détroit de Taiwan et menacent la paix et la sécurité internationales. UN والتأخير إنما يجعل من اﻷصعب عليهما الشروع في التفاوض، ويزيد من حدة التوتر عبر مضيق تايوان، ويهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Cette situation met en péril le déroulement de leurs activités judiciaires en entraînant perturbations et retards dans le cours de la justice. UN وتهدد هذه الحالة الصعبة العمليات القضائية للدوائر وتطيل جدولها الزمني لكون برنامجها معرضا للتعطيل والتأخير.
    L'aménagement n'a pu commencer en raison de problèmes fonciers et de retards dans la procédure de passation des marchés. UN ولم يمكن البدء في تهيئة المواقع بسبب مشاكل تتعلق بالأراضي والتأخير في عملية الشراء
    o) Mouvements de personnel et délais de recrutement (abattement) (A/49/564). UN )س( دوران الموظفين والتأخير في التوظيف )معامل فترة التأخير( (A/49/564).
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur les mouvements de personnel et des délais de recrutement UN مذكــرة مـن اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن دوران الموظفين والتأخير في التوظيف
    Nous sommes conscients qu'il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir, notamment au regard de tout le temps perdu et des retards accumulés dans divers domaines. UN إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة.
    Le Comité note que, d'emblée, l'application de ces instruments importants a connu des problèmes et des retards. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذه الصكوك المهمة قد اكتنفتها منذ بدايتها الأولى المشاكل والتأخير.
    Il en résultait des lacunes dans le contrôle des dépenses, des voyages facturés au prix fort et des retards dans l'avance de fonds à l'occasion des déplacements. UN وساهم ذلك في عدم مراقبة النفقات واتخاذ ترتيبات السفر على نحو غير اقتصادي والتأخير في تسوية سلف السفر.
    les retards dans les remboursements du coût de ces contingents et les compensations pour l'opération accroissent nos difficultés. UN والتأخير في تسديد تكاليف القوات والتعويضات عن هذه العملية ضاعف من الصعوبات التي نواجهها.
    L'absence d'investissements dans la construction ou la rénovation de prisons et les retards dans la construction de nouvelles prisons contribuent à la surpopulation carcérale et aggravent ses effets. UN ويساهم نقص الاستثمار في إقامة السجون وتجديدها والتأخير في بناء مرافق جديدة في اكتظاظ السجون وفي تفاقم آثاره.
    le retard pris à cet égard était imputable aux problèmes rencontrés dans la mise en place de nouveaux systèmes compatibles an 2000. UN والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000.
    i) Ralentissement du fonctionnement de l'administration par le gel du recrutement des fonctionnaires et le retard des réformes administratives; UN `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛
    L’entretien porte notamment sur les questions suivantes : évaluation de la situation en matière de droits de l’homme, validité des rapports des États et des rapports des organisations non gouvernementales, et retards accusés dans les travaux du Comité. UN المسائل التي نوقشت تشمل ما يلي: تقييم لحالة حقوق اﻹنسان، ومدى صحة التقارير التي تقدمها الدول وتقارير المنظمات غير الحكومية، والتأخير في أعمال اللجنة.
    Une organisation insuffisante de l'acheminement des urnes et du reste du matériel électoral jusqu'aux centres de dépouillement a entraîné beaucoup de confusion et de retards. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    xxi) Mouvements de personnel et délais de recrutement (abattement), A/49/564; UN ' ٢١ ' دوران الموظفين والتأخير في التوظيف )معامل فترة التأخير(، A/49/564؛
    Cela tient compte, entre autres choses, des sanctions imposées dans des affaires précédentes, des politiques suivies en matière de règlement et des délais escomptés pour le paiement des amendes. UN ويتضمن ذلك أموراً منها العقوبات المفروضة فعلاً في قضايا سابقة، وسياسات التسوية الفعلية، والتأخير المتوقع في دفع الغرامات.
    L'application des autres composantes du programme est restée pratiquement au point mort à cause, essentiellement, des obstacles auxquels s'est heurté l'enregistrement au cadastre des titres de propriété, ainsi que du versement très tardif des sommes dues aux propriétaires fonciers. UN ولم يحرز عمليا أي تقدم فيما يتعلق بالعناصر اﻷخرى من البرنامج، وذلك إلى حد كبير بسبب العقبات التي تواجه عملية تسجيل سندات الملكية في سجل اﻷراضي والتأخير الكبير في سداد الثمن ﻷصحاب اﻷملاك.
    Même si nous envisageons de mettre sur pied des projets d'infrastructure stratégiques, nous en avons interrompu un bon nombre d'autres, quitte à être critiqués pour notre lenteur ou nos retards, qui le resteront tant que nous ne serons pas convaincus que dans notre croissance nous gardons les choses propres. UN وحتى عندما وضعنا مشاريع البنى اﻷساسية للاستراتيجية الجديدة، أوقفنا عددا كبيرا منها، في عملية نقد داخلية بسبب البطء والتأخير حتى اقتنعنا بأننا كنا نبقي على نظافة اﻷشياء ونحن ننمو.
    Cela avait permis de réduire les délais entre la présentation des rapports par les États parties et leur examen ainsi que dans le traitement des communications. UN وأدى هذا إلى تقليص الفترة الفاصلة بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها والتأخير في معالجة البلاغات.
    76. Le requérant a dû verser à la compagnie de transport maritime des frais de surestaries au chargement, des frais de surestaries au déchargement et le solde de 10 % du coût convenu pour le transport de la cargaison. UN 76- فقد أُمر صاحب المطالبة بأن يدفع لشركة النقل البحري مبالغ فيما يتعلق بالتأخير في التحميل، والتأخير في التفريغ، ورصيد رسوم الشحن البالغ 10 في المائة والمستحق لشركة النقل البحري.
    La réponse thérapeutique est connue pour être trop faible et trop tardive. UN وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها.
    Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait. UN وتتضاعف المشاكل العملية والتأخير وأنظمة وقوف السيارات الصارمة بسبب المشاكل القانونية المرتبطة بالبرنامج.
    L'indifférence, l'inaction ou les atermoiements ne sont pas des options. UN فاللامبالاة والتقاعس عن العمل والتأخير ليست خيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد