ويكيبيديا

    "والتأهب للكوارث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et préparation aux catastrophes
        
    • et la préparation aux catastrophes
        
    • et préparation en prévision des catastrophes
        
    • et la planification préalable aux catastrophes
        
    • et de la préparation aux catastrophes
        
    • la préparation aux catastrophes et
        
    • et de préparation aux catastrophes
        
    • et la préparation en prévision des catastrophes
        
    • et de préparation en prévision des catastrophes
        
    • et la prévention des catastrophes
        
    • et planification préalable aux catastrophes
        
    • la préparation préalable aux catastrophes
        
    Sur le terrain, le FNUAP participe aux dispositifs de protection civile (planification en cas d'urgence et préparation aux catastrophes) mis en place par les équipes de pays. UN وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق في خطط الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الخاصة بالتخطيط للطوارئ والتأهب للكوارث.
    Gestion de l'environnement et préparation aux catastrophes UN الإدارة البيئية والتأهب للكوارث
    À cela, l'organisme ajoute la prévention des conflits et la préparation aux catastrophes, ou la résistance aux chocs. UN ويضيف البرنامج الإنمائي إلى هذه الأمور تسوية المنازعات والتأهب للكوارث أو مواجهة الصدمات.
    Protection de l'environnement et préparation en prévision des catastrophes UN سادسا - حماية البيئة والتأهب للكوارث
    Dans plusieurs domaines, tels que l'enseignement supérieur et la formation, les transports aériens et maritimes et la planification préalable aux catastrophes naturelles, les petits États insulaires en développement avaient beaucoup à gagner à coopérer à l'échelon régional. UN وفي مجالات عديدة، مثل التعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري، والتأهب للكوارث الطبيعية، تستطيع الدول الجزرية الصغيرة أن تستفيد كثيرا من التعاون الاقليمي.
    7. Les investissements dans les domaines de l'alerte précoce et de la préparation aux catastrophes ont donné des résultats positifs et encourageants et doivent encore être intensifiés. UN 7 - وقد أسفرت الاستثمارات في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث عن نتائج إيجابية ومشجعة وتحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Au cours de cette visite, le Représentant s'est entretenu avec le Président ougandais, le Premier Ministre et le Ministre chargé des secours, de la préparation aux catastrophes et des réfugiés. UN وأثناء زيارته، التقى الممثل برئيس أوغندا ورئيس الوزراء ووزير الإغاثة والتأهب للكوارث وشؤون اللاجئين.
    Pour cela, il faut renforcer sensiblement les capacités aux niveaux national et local en matière d'identification des risques, de planification et de conception qui tiennent compte des risques, d'alerte rapide et de préparation aux catastrophes. UN ويتطلب ذلك الاطراد في تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على تحديد المخاطر، والتخطيط والتصميم القائمين على معرفة المخاطر، والإنذار المبكر والتأهب للكوارث.
    Les évaluations des dommages et des pertes, lorsqu'elles existent, ne servent pas à améliorer la planification et la préparation en prévision des catastrophes. UN ولا يستخدم تقييم الأضرار والخسائر، عندما يضطلع به، في تحسين التخطيط والتأهب للكوارث في المستقبل.
    L'Assemblée a également invité la communauté internationale, le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales à accroître leur aide en vue de renforcer les capacités des Philippines en matière de gestion des risques liés aux catastrophes et de préparation en prévision des catastrophes. UN إضافة إلى ذلك، دعت الجمعية المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى زيادة الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرة الفلبين على إدارة أخطار الكوارث والتأهب للكوارث.
    Sur le terrain, le FNUAP participe aux dispositifs de protection civile (planification en cas d'urgence et préparation aux catastrophes) mis en place par les équipes de pays. UN وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق في خطط الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والخاصة بالتخطيط للطوارئ والتأهب للكوارث.
    Réduction des risques de catastrophe et préparation aux catastrophes UN الحد من أخطار الكوارث والتأهب للكوارث
    Protection de l'environnement et préparation aux catastrophes UN سادسا - حماية البيئة والتأهب للكوارث
    Outils, directives et documents de politique générale sur la remise en état et la reconstruction durables des établissements humains, la réduction de leur vulnérabilité et la préparation aux catastrophes UN مجموعة أدوات، ومبادئ توجيهة، ووثائق للسياسة العامة عن تأهيل المستوطنات المستدامة، وإعادة تعميرها، والحد من أوجه ضعفها، والتأهب للكوارث
    La plupart de ces partenariats s'intéressent également à un large éventail d'autres aspects de la gestion des villes, parmi lesquels les transports, l'énergie, la santé et la préparation aux catastrophes. UN ومعظم هذه الشراكات يهتم أيضا بمجموعة كبيرة من قضايا الإدارة الحضرية الأخرى، بما في ذلك مجالات من قبيل النقل والطاقة والصحة والتأهب للكوارث.
    Il a été noté que la sensibilisation et la préparation aux catastrophes naturelles étaient des questions primordiales. UN 41 - وقد أشير إلى الوعي والتأهب للكوارث الطبيعية بوصفها قضايا حاسمة الأهمية.
    Protection de l'environnement et préparation en prévision des catastrophes UN سادسا - حماية البيئة والتأهب للكوارث
    Les petits États insulaires en développement comme Saint-Vincent-et-les Grenadines accordent une grande importance à des questions telles que l'intégrité de nos ressources côtières et marines, la gestion des déchets et la planification préalable aux catastrophes naturelles, car nous sommes conscients des répercussions négatives qui pourraient en résulter si des mesures efficaces ne sont pas mises en place. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، تعلق أهمية كبرى على القضايا المتعلقة بتكامل مواردنا الساحلية والبحرية، وإدارة النفايات الصلبة، والتأهب للكوارث الطبيعية، ﻷننا نعي اﻵثار السلبية التي يمكن أن تنجم عنها إن لم تكن هناك تدابير فعالة لمعالجتها.
    37. Le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont tous les deux souligné l'importance de la résilience et de la préparation aux catastrophes. UN 37 - وقد شدد كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على أهمية القدرة على المقاومة والتأهب للكوارث.
    En outre, la Mission s'est servie de ses produits destinés aux médias pour faire œuvre d'information sur la prévention du choléra, la préparation aux catastrophes et à la saison des cyclones et les activités qu'elle mène pour renforcer la Police nationale et les institutions garantes de l'état de droit. UN واستخدمت البعثة منتجاتها الإعلامية للتوعية بالوقاية من الكوليرا، والتأهب للكوارث ولموسم الأعاصير، وكذلك للتعريف بالعمل الذي تقوم به البعثة لتعزيز الشرطة الوطنية ومؤسسات سيادة القانون في البلد.
    Cette catastrophe et d'autres situations d'urgence récentes avaient mis en lumière la nécessité d'adopter des mesures efficaces de réduction des risques et de préparation aux catastrophes. UN وقد أبرزت تلك الكارثة وحالات الطوارئ الأخرى التي حدثت مؤخرا ضرورة أن يكون الحد من المخاطر والتأهب للكوارث على مستوى ملائم.
    Grâce au programme de pays du PNUD, la Mongolie contribue à la mise en œuvre de la résolution 65/70 de l'Assemblée générale en s'efforçant de favoriser le développement économique, le développement durable et la préparation en prévision des catastrophes. UN 41 - ومن خلال البرنامج القطري لمنغوليا الذي ينفذه البرنامج الإنمائي، تدعم منغوليا تنفيذ قرار الجمعية العامة 65/70 عن طريق التركيز على التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة والتأهب للكوارث.
    Il s'est félicité du rôle joué par l'OMM qui a fait apparaître l'importance des informations climatiques pour l'agriculture, l'aviation, la gestion de l'utilisation des terres, le développement des infrastructures et la prévention des catastrophes. UN وقال إنه ينوه بالدور الذي تؤديه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إبراز أهمية المعلومات المناخية بالنسبة للزراعة والطيران وإدارة استخدام الأراضي وتهيئة الهياكل الأساسية والتأهب للكوارث.
    Ces programmes englobent les domaines suivants : prévention du sida, Initiative régionale de communication SARA pour l'éducation des filles, réadaptation en période d'après-guerre, renforcement des capacités en vue du développement social, suivi et plaidoyer concernant l'enfance, lutte contre la sécheresse et planification préalable aux catastrophes. UN وهي تشمل برنامج الوقاية من اﻹيدز، ومبادرة ساره للاتصالات اﻹقليمية الرامية إلى دعم تعليم الطفلة، واﻹصلاح في مرحلة ما بعد الحرب، وبناء القدرات اللازمة للتنمية الاجتماعية، والمراقبة والدعوة فيما يتعلق بالطفل وتخفيف وطأة الجفاف والتأهب للكوارث.
    L'adaptation aux changements climatiques et la préparation préalable aux catastrophes étaient considérées comme des questions importantes qu'il fallait résoudre, compte tenu de la grande vulnérabilité des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes aux effets du changement climatique. UN ورئي أن التكيف مع تغير المناخ والتأهب للكوارث الطبيعية من المسائل المهمة التي تتعين معالجتها، نظرا لمدى قابلية تأثر بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بنتائج تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد