ويكيبيديا

    "والتحديات الماثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et difficultés rencontrées
        
    • et les défis posés
        
    • et les difficultés rencontrées
        
    • et problèmes rencontrés
        
    • et des difficultés rencontrées
        
    • et des défis
        
    • et défis à relever
        
    • et les difficultés auxquels font
        
    • et aux défis
        
    • et les défis à relever
        
    • ainsi que les défis et
        
    • et problèmes existants
        
    • et les difficultés actuelles
        
    3. Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable. UN 3 - التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    b) Traite des personnes et trafic de migrants : succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية الشهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحديات الماثلة في هذا المجال؛
    34. Le Président invite les Coordonnateurs du Groupe de travail sur l'assistance aux victimes, l'Afghanistan et la Bosnie-Herzégovine, à faire le point sur la situation, les progrès accomplis et les défis posés par l'application de l'article 5. UN 34 - سيدعو الرئيس منسقي الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا، وهما أفغانستان والبوسنه والهرسك، إلى تقديم تقرير عن حالة تنفيذ المادة 5، والتقدم المحرز والتحديات الماثلة في هذا المضمار.
    Les progrès accomplis et les difficultés rencontrées ces dernières années dans le domaine du développement social y sont également examinés. UN ويناقش هذا الجزء أيضاً التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال التنمية الاجتماعية خلال السنوات الأخيرة.
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain. UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    Dans sa résolution 64/218, l'Assemblée générale a analysé l'expérience acquise par les pays dans les domaines de l'application des stratégies de mise en valeur des ressources humaines, de l'examen des progrès accomplis et des difficultés rencontrées à ce jour ainsi que de l'étude des perspectives d'avenir. UN 1 - استعرضت الجمعية العامة، في قرارها 64/218 تجربة البلدان في تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية، فتناولت التقدم المحرز والتحديات الماثلة حتى تاريخه وآفاق المستقبل.
    La troisième partie contient une analyse des progrès accomplis et des défis qui demeurent. UN ويتضمن الفرع الثالث من التقرير سردا تحليليا للتقدم المحرز والتحديات الماثلة.
    Séance du matin - mise à profit des enseignements tirés et défis à relever UN الجلسة الصباحية - تقييم الدروس المستفادة والتحديات الماثلة
    Action no 5 Reconnaître les obstacles et les difficultés auxquels font face les États non parties à la Convention et les aider à trouver des solutions pour faciliter à terme leur adhésion à cet instrument et envisager notamment de fournir une assistance aux États qui, du fait de leurs ressources limitées, peuvent rencontrer des difficultés pour appliquer les dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 5 تحديد العقبات والتحديات الماثلة أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقية والمساعدة على إيجاد حلول لتيسير انضمامها إلى الاتفاقية، بما في ذلك النظر في تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها بسبب قِلة مواردها.
    b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية الشهود وضحايا الاتجار بصورة فعَّالة والتحديات الماثلة في هذا الشأن؛
    3. Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable. UN 3- التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحديات الماثلة في هذا المجال؛
    3. Succès obtenus et difficultés rencontrées dans l'application des politiques globales en matière de prévention du crime et de justice pénale et stratégies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et à favoriser le développement durable. UN 3 - التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    40. Le Président invite le Coordonnateur du Groupe de travail sur les rapports au titre des mesures de transparence, la Belgique, à faire le point sur la situation, les progrès accomplis et les défis posés par l'application de l'article 7. UN 40 - سيدعو الرئيس الدولة المنسقة، المعنية بالإبلاغ وهي بلجيكا، إلى تقديم تقرير عن حالة تنفيذ المادة 7 والتقدم المحرز والتحديات الماثلة في هذا المضمار.
    L'examen périodique universel institue une innovation importante qui a le potentiel de renforcer l'équité et la transparence dans les travaux du Conseil avec les États Membres concernant les résultats atteints et les difficultés rencontrées par ceux-ci en encourageant le plein respect des droits de l'homme. UN والاستعراض الدوري الشامل ابتكار هام يمكنه أن يزيد الانصاف والشفافية في عمل المجلس مع الدول الأعضاء بشأن إنجازاتها والتحديات الماثلة أمامها في النهوض بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    4. Prie l'Administrateur de continuer à lui présenter chaque année un rapport sur les progrès accomplis et problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des activités au titre de l'Initiative de développement humain; UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يواصل موافاة المجلس التنفيذي سنويا بتقرير عن التقدم المحرز والتحديات الماثلة في مجال تنفيذ اﻷنشطة المشاريعية لمبادرة التنمية البشرية.
    33. Les orateurs ont salué la qualité des rapports thématiques et régionaux et l'intérêt qu'ils présentaient pour les travaux analytiques du Groupe, en particulier pour l'analyse des questions de fond, des bonnes pratiques et des difficultés rencontrées dans l'application. UN 33- وأعرب المتكلِّمون عن تقديرهم لجودة التقارير المواضيعية والإقليمية وفائدتها في أعمال الفريق التحليلية، ولا سيما في تحليل المسائل الجوهرية والممارسات الجيِّدة والتحديات الماثلة في التنفيذ.
    La coopération régionale est encouragée au sein des pays de la région afin de discuter des opportunités et des défis devant assurer une croissance équitable. UN ويجري تشجيع التعاون الإقليمي فيما بين بلدان المنطقة لمناقشة الفرص والتحديات الماثلة في سبيل ضمان تحقيق النمو مع توخي الإنصاف.
    Analyse des tendances, évaluation des progrès et défis à relever UN ثانيا - تحليل الاتجاهات وتقييم التقدم المحرز والتحديات الماثلة
    Action no 5 Reconnaître les obstacles et les difficultés auxquels font face les États non parties à la Convention et les aider à trouver des solutions pour faciliter à terme leur adhésion à cet instrument et envisager notamment de fournir une assistance aux États qui, du fait de leurs ressources limitées, peuvent rencontrer des difficultés pour appliquer les dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 5 تحديد العقبات والتحديات الماثلة أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقية والمساعدة على إيجاد حلول لتيسير انضمامها إلى الاتفاقية، بما في ذلك النظر في تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها بسبب قِلة مواردها.
    Cette année, alors que nous continuons à nous adapter aux menaces et aux défis actuels, nous devons trouver une détermination et une volonté politique renouvelées pour que notre système de sécurité collective fonctionne. UN وفي العام القادم، إذ نواصل التكيف في مواجهة التهديدات والتحديات الماثلة اليوم، علينا أن نجد تصميماً متجدداً وإرادة سياسية لتفعيل الأمن الجماعي.
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport sur l'application de la présente résolution, en tenant compte des vues des États Membres sur les mesures prises et les défis à relever pour établir à tous les niveaux des conditions propices à la promotion et à l'utilisation des énergies renouvelables; UN " 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضع في اعتباره آراء الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المتخذة لتهيئة بيئة مواتية على جميع المستويات لتعزيز الطاقة المتجددة واستخدامها والتحديات الماثلة أمام تهيئة هذه البيئة؛
    La conférence a permis de définir des approches couronnées de succès ainsi que les défis et de recommander, eu égard aux politiques et programmes, des mesures et des initiatives spécifiques en vue de renforcer les liens. UN وحدد المؤتمر النهج الناجحة والتحديات الماثلة في هذا المضمار وأوصى بوضع سياسات معينة واتخاذ إجراءات ومبادرات برنامجية لتعزيز تلك الصلات.
    35. Le Conseil du commerce et du développement a examiné la situation de l'économie mondiale et les difficultés actuelles. UN 35- استعرض مجلس التجارة والتنمية، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حالة الاقتصاد العالمي والتحديات الماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد