ويكيبيديا

    "والتحديات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et défis en
        
    • et défis dans
        
    • et difficultés rencontrées en
        
    • et les difficultés rencontrées dans
        
    • et les enjeux dans
        
    • et difficultés rencontrées dans
        
    • et défis du
        
    • et les défis à relever dans
        
    • et problèmes rencontrés dans
        
    • et des défis du
        
    • et défis liés à
        
    • et problèmes dans
        
    • et les défis dans
        
    • et les difficultés dans
        
    • et les problèmes qui se
        
    Nouvelles politiques judiciaires concernant les adolescents buts et défis en République islamique d'Iran UN السياسات القضائية الجديدة فيما يتعلق بالمراهقين، الأهداف والتحديات في جمهورية إيران الإسلامية.
    III. Progrès, priorités et défis dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN ثالثاً- مظاهر التقدم والأولويات والتحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Il a relevé avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système de justice pénale et a demandé des informations supplémentaires sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans ce domaine. UN ورحبت البحرين بالتدابير المتخذة لتحسين نظام العدالة الجنائية وطلبت مزيدا من المعلومات عن التقدم والتحديات في هذا الصدد.
    Des spécialistes gouvernementaux des questions autochtones ont présenté aux participants les succès et les enjeux dans le domaine de la gouvernance. UN وخاطب المشاركين في البرنامج التدريبي أشخاصٌ من ذوي الخبرات في قضايا الشعوب الأصلية ممن يعملون في الحكومة بشأن النجاحات والتحديات في مجال الحكم.
    II. Progrès réalisés et difficultés rencontrées dans la lutte contre les violations graves commises contre des enfants en période de conflit armé UN ثانياً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    Pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN صون السلام والأمن الدوليين: الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Rapport de l'atelier Organisation des Nations Unies/ Fédération internationale d'astronautique sur la mise en oeuvre pratique des applications spatiales: possibilités et défis dans le contexte du développement durable UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستفادة عملياً من التطبيقات الفضائية - الفرص والتحديات في ميدان التنمية المستدامة
    Rapport de l'Atelier Organisation des Nations Unies/Fédération internationale d'astronautique sur la mise en œuvre pratique des applications spatiales: possibilités et défis dans le contexte du développement durable (Albi (France), 27-29 septembre 2001) UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستفادة عمليا من التطبيقات الفضائية - الفرص والتحديات في ميدان التنمية المستدامة
    3. Octobre 2010 : participation à la treizième Conférence de l'OIF - table ronde du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) sur la réponse au VIH/sida, enjeux et défis dans l'espace francophone, Montreux, Suisse;. UN 3 - تشرين الأول/أكتوبر 2010: مشاركة في المؤتمر الثالث عشر للمنظمة الدولية للفرانكفونية - اجتماع المائدة المستديرة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشأن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرهانات والتحديات في البلدان الناطقة بالفرنسية، مونترو، بسويسرا؛
    Faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique UN المضي قُدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Faire avancer la réforme du secteur de la sécurité : perspectives et difficultés rencontrées en Afrique; UN المضي قدما بإصلاح القطاع الأمني: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies au Mozambique a mis l'accent sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans ce pays à cet égard. UN وركز المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على المنجزات والتحديات في موزامبيق فيما يتعلق التنسيق في ممارسات الأعمال.
    Le présent rapport examine résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles, en mettant l'accent sur le niveau national. UN يتناول هذا التقرير الإنجازات والتحديات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات، مع التركيز على الصعيد الوطني.
    Le secrétariat a été chargé de suivre l'évolution des marchés et les enjeux dans le secteur de tous les produits de base, notamment l'agriculture, la sylviculture, les pêches, les métaux et minéraux ainsi que le pétrole et le gaz. UN وحُثت الأمانة على رصد التطورات والتحديات في جميع أسواق السلع الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك والمعادن والفلزات والنفط والغاز.
    VI. Résultats obtenus, < < meilleures pratiques > > et difficultés rencontrées dans l'application des recommandations acceptées par Chypre UN سادساً- عرض الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات في تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها قبرص
    L'Assemblée générale doit également s'employer à prouver sa pertinence et à s'adapter aux changements et défis du monde. UN وعلى الجمعية العامة كذلك، أن تسعى إلى إثبات أهميتها وأن تتكيَّف مع التغيرات والتحديات في البيئة العالمية.
    Réunion-débat commémorant le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques portant particulièrement sur l'application de la Déclaration ainsi que sur les progrès accomplis, les meilleures pratiques et les défis à relever dans ce domaine UN حلقة نقاش للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، تركز على تنفيذ الإعلان، وكذلك على الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات في هذا الصدد
    II. Progrès accomplis et problèmes rencontrés dans le traitement des violations graves commises contre des enfants UN ثانياً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    La partie B du rapport présente une étude ciblée du développement historique, des politiques, des structures institutionnelles, des résultats et des défis du secteur des soins de santé à Sri Lanka. UN ويعرض الجزء باء من التقرير دراسة مركزة للتطور التاريخي والسياسات والهياكل المؤسسية والإنجازات والتحديات في قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا.
    Il a été informé des projets et activités financés par le Fonds de contributions volontaires, dont les stratégies et défis liés à la coopération technique dans les territoires palestiniens occupés. UN واطلع على المشاريع والأنشطة الممولة من صندوق التبرعات، بما في ذلك الاستراتيجيات والتحديات في سياق التعاون التقني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    a) L'Autorité palestinienne : besoins et problèmes dans le domaine de l'administration : les besoins du secteur public pour la reconstruction et le développement; le renforcement des moyens de l'Autorité palestinienne; la mise en place d'un cadre juridique; l'organisation de l'administration centrale et locale; la mobilisation efficace des ressources UN )أ( " السلطة الفلسطينية - الاحتياجات والتحديات في مجال اﻹدارة: احتياجات القطاع العام من أجل التعمير والتنمية؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية؛ وبناء إطار قانوني؛ وتنظيم اﻹدارة على المستويين المركزي والمحلي؛ وتعبئة الموارد بفعالية "
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de transférer des technologies sans créer de dépendance et de renforcer des capacités permettant aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition de surmonter les obstacles, les contraintes et les défis dans les cinq domaines thématiques examinés. UN 19 - وشددت وفود كثيرة على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا من دون إيجاد حالة من التبعية وبناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل التغلب على العقبات والمعوقات والتحديات في المجالات المواضيعية الخمسة قيد المناقشة.
    Les futurs examens ministériels annuels devraient déboucher sur des recommandations au sujet des mesures concrètes qui permettront de vaincre les obstacles et les difficultés dans la réalisation de ces objectifs. UN وينبغي للاستعراضات الوزارية السنوية المقبلة أن تقدم توصيات بشأن خطوات محددة للتغلب على العقبات والتحديات في تحقيق تلك الأهداف.
    Cette vue d'ensemble fait ressortir les aspects marquants de l'année écoulée et les problèmes qui se posent dans tous les domaines de l'activité de l'AIEA et traduit la nature dynamique de notre programme en anticipant les changements et en y répondant. UN هذه اللمحة العامة عن العام المنصرم تسلط الضوء على المنجزات والتحديات في جميع مجالات نشاط الوكالة ويتجلى فيها الطابع الدينامي لبرنامجنا في استباق التغيير والتجاوب معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد