ويكيبيديا

    "والتحريض على الكراهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'incitation à la haine
        
    • et d'incitation à la haine
        
    • et incitation à la haine
        
    • et inciter à la haine
        
    • contre l'incitation à la haine
        
    • et à inciter à la haine
        
    • à l'incitation à la haine
        
    • incitant à la haine et
        
    • de l'incitation à la haine
        
    • et des incitations à la haine
        
    • À LA HAINE
        
    • les appels à la haine
        
    • l'incitation à la haine ou
        
    L'injure et l'incitation à la haine ethnique n'étaient pas des droits humains. UN فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Il a par ailleurs souligné que la discrimination et l'incitation à la haine touchaient des membres d'autres groupes ethniques et religieux, ce dont il fallait aussi tenir compte. UN وأكد علاوة على ذلك، أن أعضاء مجموعات إثنية ودينية أخرى يتعرضون للتمييز والتحريض على الكراهية وأنه ينبغي معالجة ذلك.
    Toutefois, les membres de partis peuvent être pénalement poursuivis pour des actes de violence, de discrimination et d'incitation à la haine. UN ومع ذلك، يمكن لأعضاء الأحزاب أن يتعرضوا للملاحقة الجنائية بسبب ارتكاب أعمال عنف والتمييز والتحريض على الكراهية.
    Liberté d'expression et d'information et incitation à la haine UN حرية التعبير والإعلام والتحريض على الكراهية
    La promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression doit néanmoins aller de pair avec des efforts visant à lutter contre l'intolérance, la discrimination et l'incitation à la haine. UN بيد أن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير يجب أن يقترنا بجهود لمكافحة التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية.
    Ces crimes portent à la fois sur les agressions physiques et verbales et l'incitation à la haine raciale. UN وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Par ailleurs, le Parlement hongrois n'a pas encore adopté une loi condamnant la négation de l'holocauste et l'incitation à la haine raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية.
    L'Égypte souligne la nécessité de faire une distinction entre d'une part la liberté d'opinion et d'autre part la prolifération de la propagande raciste et l'incitation à la haine. UN وقال انه يلزم التمييز بين حرية الرأي ونشر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Des formations à la détection de la discrimination et l'incitation à la haine ont été organisées à l'intention des policiers et des fonctionnaires du parquet. UN ونظمت دورات تدريبية لضباط الشرطة وموظفي النيابة العامة بشأن الكشف عن التمييز والتحريض على الكراهية.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement de toutes les religions et l'incitation à la haine en général, UN وإذ تؤكد أيضا على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Une sorte de mutation se produit, lorsque des facteurs tels que la politique de l'État, l'extrémisme, la propagation des idées racistes et l'incitation à la haine ethnique et raciale confèrent à la religion minoritaire une dimension ethnique. UN ويحدث نوع من التغيير عندما تقوم عناصر مثل سياسة الدولة، والتطرف، ونشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية الإثنية والعرقية، بإضفاء بعدا إثنيا على ديانة الأقلية.
    Il recommande également à l'État partie d'accélérer le processus d'harmonisation du Code pénal afin de s'assurer que les actes de discrimination raciale et d'incitation à la haine raciale y soient définis et incriminés à la lumière de la Convention. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بتسريع عملية مواءمة القانون الجنائي على نحو يكفل تضمينه تعريفاً لأعمال التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية وتجريمها على ضوء الاتفاقية.
    L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية.
    L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية.
    Il est fondamental de distinguer entre critique des religions ou des croyances et incitation à la haine religieuse. UN ومن الأمور الأساسية التمييز بين انتقاد الدين أو العقيدة والتحريض على الكراهية الدينية.
    L'intervenante regrette que l'Internet et les nouvelles technologies de l'information, qui sont des armes puissantes contre le racisme, soient trop souvent utilisés pour diffuser des idéologies racistes et inciter à la haine. UN 84 - وقالت إنه من المؤسف أن شبكة الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات التي تعتبر أسلحة قوية ضد العنصرية يتم في كثير من الأحيان استخدامها لنشر أيديولوجيات عنصرية والتحريض على الكراهية.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة العمل بشكل فعال على مناهضة الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    4. Se déclare profondément préoccupée par les programmes et orientations qui, défendus par des organisations et des groupes extrémistes, visent à diffamer les religions et à inciter à la haine religieuse, en particulier quand ils sont tolérés par des gouvernements; UN " 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، وبخاصة عندما تتغاضى عنها الحكومات؛
    Il faut mettre fin aux violations massives des droits de l'homme et à l'incitation à la haine ethnique. UN وينبغي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتحريض على الكراهية الإثنية.
    10. Exige également, sans préjudice de la liberté d'expression, l'arrêt immédiat de l'utilisation qui est faite des médias, notamment de la Radiodiffusion-Télévision ivoirienne, pour diffuser de fausses informations incitant À LA HAINE et à la violence, notamment contre les Nations Unies et en particulier l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire ; UN 10 - يطالب أيضا بالوقف الفوري لاستخدام وسائط الإعلام، وبخاصة محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية، في نشر معلومات كاذبة والتحريض على الكراهية والعنف، ضد جهات منها الأمم المتحدة وبخاصة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، دون المساس بحرية التعبير؛
    Au deuxième chapitre, le Rapporteur spécial étudie la question de la discrimination religieuse et de l'incitation à la haine religieuse. UN وفي الفصل الثاني، يتناول المقرر الخاص مسألتي التمييز على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية.
    Des manifestations persistantes de violence raciale ou ethnique et des incitations à la haine raciale ou ethnique ou à l'intolérance; UN استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛
    Dans le Code pénal, la motivation par le mobile raciste, xénophobe ou antisémite a été érigé en circonstance aggravante de certains crimes et délits et les propos racistes et les appels À LA HAINE sont pénalement réprimés. UN ففي قانون العقوبات، يمكن اعتبار بعض الجرائم والانتهاكات مُشدَّدة العقوبة لأسباب تتعلق بالعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية، كما يُعاقب جنائيا على الأعمال العنصرية والتحريض على الكراهية.
    On a également fait observer que la liberté d'expression et d'opinion était importante dans la lutte contre l'intolérance religieuse, les stéréotypes négatifs, l'incitation À LA HAINE ou à la violence. UN وأشير أيضا إلى أن حرية التعبير والرأي مسألة مهمة لمكافحة التعصب الديني والقولبة النمطية السلبية والتحريض على الكراهية أو العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد