Les sanctions appliquées pour le financement d'actes terroristes et l'incitation au terrorisme sont des peines d'emprisonnement allant de 1 à 8 ans. | UN | ويُعاقب تمويل الإرهاب والتحريض عليه بالسجن الفعلي لمدة تتراوح بين عام واحد و8 أعوام. |
Code pénal Toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que les activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent sont considérées comme des délits punissables par la loi. | UN | يعتبر كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه جريمة يعاقب عليها القانون. |
Cela constitue une violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme et un exemple clair d'approbation publique du terrorisme et d'incitation au terrorisme. | UN | لقد كان ذلك انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن عن الإرهاب ومثالا جليا على احتضان الإرهاب والتحريض عليه. |
Des lois érigent en infractions le terrorisme, l'incitation au terrorisme et le transfert d'armes de destruction massive. | UN | وهناك قوانين تجرم الإرهاب والتحريض عليه ونقل أسلحة الدمار الشامل. |
Le Conseil note également qu'il importe qu'une collaboration étroite soit établie dans toutes les administrations publiques et entre ces administrations, ainsi qu'entre elles et les organisations internationales, aux fins de la lutte contre le terrorisme et l'incitation au terrorisme. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه. |
Le Conseil note également qu'il importe qu'une collaboration étroite soit établie dans toutes les administrations publiques et entre ces administrations, ainsi qu'entre elles et les organisations internationales, aux fins de la lutte contre le terrorisme et l'incitation au terrorisme. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه. |
Il a donc exprimé le souhait de recevoir < < des informations sur l'application effective des textes législatifs visant à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tout acte de discrimination raciale > > ; | UN | ونتيجة لذلك، أعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي " معلومات عن التنفيذ الفعلي للقانون فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال أفعال التمييز العنصري والتحريض عليه " ؛ |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a promulgué les textes législatifs nécessaires, conformément à l'article 4 a), pour éliminer toute incitation à la discrimination raciale et tout acte de discrimination raciale. | UN | 422- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف سنت التشريعات اللازمة، وفقاً لأحكام المادة 4(أ)، للقضاء على كل أعمال التمييز العنصري والتحريض عليه. |
Tout en prenant acte du cadre juridique mis en place pour lutter contre le racisme et la xénophobie, et du fait que la lutte contre le racisme était une priorité de la Belgique, l'Égypte a exprimé sa préoccupation devant l'absence de dispositions interdisant expressément l'incitation à la discrimination raciale. | UN | وفي حين اعترفت بالجهاز القانوني القائم لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وبأن مكافحة العنصرية تمثل أولوية من أولويات بلجيكا، فإنها أعربت عن شواغلها إزاء عدم وجود أحكام محددة تحظر الدعاية إلى التمييز العنصري والتحريض عليه. |