Toutefois, dans l'ensemble, les progrès sont restés lents, notamment en ce qui concerne le programme d'ordre législatif; l'extension de l'administration publique; l'intégration des combattants; le désarmement, la démobilisation et la réinsertion; et la préparation des élections. | UN | ومع ذلك، ظل التقدم بطيئا في عمومه، ولا سيما فيما يتعلق بجدول الأعمال التشريعية؛ والتوسع في إدارة الدولة؛ والاندماج العسكري؛ وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والتحضير للانتخابات. |
La communauté internationale doit être prête à apporter l'assistance nécessaire à la mise en œuvre des processus prévus, en particulier le désarmement, la réforme du secteur de la sécurité et la préparation des élections. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا لتقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ العمليات الرئيسية، وخاصة نزع السلاح، وإصلاح قطاع الأمن والتحضير للانتخابات. |
De plus, tout au long de son mandat, la Mission devra épauler les bureaux d'État pour les aider à gérer les tâches qui leur sont confiées, dont certaines s'annoncent très ardues, notamment la décentralisation de la présence de l'ONU, le renforcement des bureaux d'État et de comté et la préparation des élections. | UN | علاوة على ذلك، فإن للحاجة إلى توفير الدعم الإداري الدائم والمنتظم لمكاتب الولايات أهمية عظمى طيلة مدة البعثة نظرا للتحديات الكبرى المقبلة بما في ذلك إضفاء اللامركزية على وجود الأمم المتحدة في البلد، ورفع مستوى مكاتب الولايات ومكاتب المقاطعات، والتحضير للانتخابات. |
La consolidation de la coalition de l'opposition ainsi que les préparatifs des élections législatives se poursuivent dans cette atmosphère tendue. | UN | 14 - وفي وسط التوتر الشديد، استمر توطيد ائتلاف المعارضة والتحضير للانتخابات التشريعية المقبلة. |
D'autre part, il comporte des recommandations sur les problèmes de gouvernance qui se posent au Mali, le rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord, la réforme du secteur de la sécurité et les préparatifs des élections. | UN | ويشمل هذا المفهوم الاستراتيجي أيضاً توصيات بشأن تحديات الحكم في مالي، وإعادة بسط سلطة الدولة في الشمال، وإصلاح القطاع الأمني، والتحضير للانتخابات. |
:: Missions de bons offices au Kirghizistan en vue d'appuyer les efforts de stabilisation et de réconciliation nationale et de préparer les élections | UN | :: إيفاد بعثات إلى قيرغيزستان لتوفير المساعي الحميدة، ودعم جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات |
- Promouvoir la reprise économique et à préparer les élections. | UN | - تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتحضير للانتخابات. |
Le Congrès devrait donc aborder les questions critiques en matière de politique et de sécurité, notamment le cessez-le-feu global et le cadre pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration des milices - conformément au Plan de sécurité nationale et de stabilisation - , le processus constitutionnel et la préparation des élections nationales. | UN | وينبغي للمؤتمر لذلك أن يتصدى للقضايا الحيوية السياسية والأمنية، بما في ذلك وقف إطلاق النار الشامل وإيجاد إطار متفق عليه لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لميليشات الصومال، اتساقا مع الخطة الوطنية للأمن والاستقرار، والعملية الدستورية والتحضير للانتخابات الوطنية. |
Les progrès accomplis à ce jour ne peuvent se confirmer que si d'autres mesures concrètes et dynamiques sont prises en vue d'entamer l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et le démantèlement des milices, le rétablissement de l'autorité de l'État, l'identification et la préparation des élections. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يمكن تعزيز التقدم المحرز حتى الآن إلا باتخاذ إجراءات إضافية ملموسة ودينامية للشروع في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحل الميليشيات وإعادة بسط سلطة الدولة والتأكد من هويات الناخبين والتحضير للانتخابات. |
Il faut aussi s'attaquer d'urgence aux difficultés logistiques et financières qui entravent le précantonnement des combattants, le processus d'identification et la préparation des élections. | UN | 53 - وينبغي التصدي على وجه الاستعجال للقيود اللوجيستية والمالية التي تعرقل التجميع الأولي للمقاتلين وعملية تحديد الهوية والتحضير للانتخابات. |
L'organisation d'audiences foraines pour recevoir les demandes de citoyenneté, le rétablissement de l'administration de l'État et la préparation des élections ont donné un certain sentiment de progrès. | UN | 26 - وساد شعور بالتقدم مع نشر المحاكم المتنقلة لتلقي طلبات الحصول على المواطنة، وإعادة بسط إدارة الدولة، والتحضير للانتخابات. |
À mesure que se dérouleront en 2003 les processus politiques complexes liés à la constitution et la préparation des élections, les Afghans doivent être assurés que ces processus, et l'effort de création d'institutions dans son ensemble, les serviront tous de la même façon. | UN | 74 - ومع بدء العمليات السياسية المعقدة ذات الصلة بوضع الدستور والتحضير للانتخابات في أفغانستان في عام 2003، لا بد من أن يكون الأفغان على يقين من أن هذه العمليات، وعملية بناء المؤسسات ككل، تخدمهم على قدم المساواة. |
Deux réunions ont été organisées sur la République démocratique du Congo alors que ce pays entrait en période électorale. Bénéficiant de la participation du Représentant spécial du Secrétaire général, elles visaient à suivre de près la situation sur le terrain et les préparatifs des élections, qui se sont tenues le 28 novembre. | UN | عُقد اجتماعان بخصوص جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق الفترة الانتخابية، بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام، بهدف متابعة الوضع في الميدان عن كثب، والتحضير للانتخابات التي أُجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans un accord signé à Pretoria le 6 avril 2005, sous les auspices du médiateur de l'Union africaine, le Président Thabo Mbeki, il lui a été demandé de prendre en main le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion des anciens combattants, les préparatifs des élections et le rétablissement de la sécurité dans le nord du pays. | UN | ودعا اتفاق وُقع في بريتوريا، في 6 نيسان/أبريل 2005، تحت رعاية وسيط الاتحاد الأفريقي والرئيس ثابو مبيكي، الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والتحضير للانتخابات واستعادة الأمن في شمال البلد. |
Accueillant favorablement le rapport du Secrétaire général en date du 4 décembre et sa recommandation tendant à voir proroger le mandat du BINUSIL pour une nouvelle période de neuf mois allant jusqu'au 30 septembre 2008 afin de lui permettre de continuer d'aider le Gouvernement sierra-léonais à consolider la paix et de préparer les élections générales de juin 2008, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر وبالتوصية بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمدة 9 أشهر أخرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 قصد مواصلة تقديم المساعدة في مجال بناء السلام إلى حكومة سيراليون والتحضير للانتخابات المحلية في حزيران/يونيه 2008، |
Accueillant favorablement le rapport du Secrétaire général en date du 4 décembre et sa recommandation tendant à voir proroger le mandat du BINUSIL pour une nouvelle période de neuf mois allant jusqu'au 30 septembre 2008 afin de lui permettre de continuer d'aider le Gouvernement sierra-léonais à consolider la paix et de préparer les élections générales de juin 2008, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر وبالتوصية بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمدة 9 أشهر أخرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 قصد مواصلة تقديم المساعدة في مجال بناء السلام إلى حكومة سيراليون والتحضير للانتخابات المحلية في حزيران/يونيه 2008، |
Alors que se tenaient de longs débats parlementaires au sujet de la loi électorale, la Haute Commission électorale indépendante a commencé à planifier et à préparer les élections. | UN | 7 - وفي سياق هذه المداولات البرلمانية المطولة بشأن قانون الانتخابات، بدأت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات التخطيط والتحضير للانتخابات. |
Il a, enfin, exhorté la communauté internationale à appuyer les efforts du peuple congolais en matière de reconstruction, de réconciliation nationale et de préparation des élections. | UN | وحثت أخيرا المجتمع الدولي على دعم جهود الشعب الكونغولي في مجال التعمير، والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات. |
Promulgation d'une loi électorale nationale; entrée en fonctionnement de la Commission électorale indépendante, préparatifs des élections dans le respect des délais prévus | UN | تنفيذ القانون الوطني للانتخابات؛ وبدء سير أعمال اللجنة الانتخابية؛ والتحضير للانتخابات وفقا للجدول الزمني للانتخابات |
Le Représentant spécial a assuré au Conseil que les missions de bons offices, la préparation de l'élection présidentielle de 2014, la réconciliation nationale et l'amélioration de la situation des droits de l'homme demeuraient, ainsi que la coordination entre les donateurs, des priorités de la MANUA. | UN | وأكد لمجلس الأمن أن بذل المساعي الحميدة، والتحضير للانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في عام 2014، وتحقيق المصالحة وتحسين حالة حقوق الإنسان والتنسيق مع المانحين، هي مسائل لا تزال من أولويات البعثة. |
< < c) L'évolution actuelle de la responsabilité démocratique et de la préparation des élections de 2008. | UN | " (ج) التطوير الجاري للمساءلة الديمقراطية والتحضير للانتخابات في عام 2008. |
Le plan énonçait des mesures concrètes, assorties d'échéances de mise en œuvre, et notamment des aménagements à apporter aux cadres juridiques existants pour qu'ils prennent en compte la création de l'association/communauté des municipalités serbes au Kosovo, l'intégration des structures de justice et de police serbes et les préparatifs en vue des élections locales. | UN | ووضعت الخطة خطوات ملموسة ومواعيد زمنية للتنفيذ، بما في ذلك التعديلات الضرورية التي يتعين إدخالها على الأطر القانونية القائمة من أجل التواؤم مع إنشاء رابطة/جماعة البلديات الصربية في كوسوفو، وإدماج الشرطة والهياكل القضائية الصربية، والتحضير للانتخابات المحلية. |