ويكيبيديا

    "والتحفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réserve
        
    • une réserve
        
    • et de réserve
        
    • la garde
        
    • saisir
        
    • réserves
        
    • et prudence
        
    • la mise en lieu sûr
        
    une réserve ainsi établie aura pour effet de faire de l'auteur de la réserve un État ou une organisation contractant. UN والتحفظ الذي يُنشأ على هذا النحو يجعل صاحب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة.
    une réserve ainsi établie aura pour effet de faire de l'auteur de la réserve un État ou une organisation contractant. UN والتحفظ الذي يُنشأ على هذا النحو يجعل صاحب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة.
    une réserve valide qui a suscité une objection, ou une réserve non valide qui a été acceptée par un autre État, ne répondent pas à ces critères et n'ont donc pas les mêmes effets juridiques qu'une réserve établie. UN والتحفظ الصحيح الذي يثور بوجهه اعتراض أو التحفظ غير الصحيح المقبول من دولة أخرى لا يلبيان هذه المعايير. وعليه، لا تنجم عنهما نفس الآثار القانونية كما هو الحال بالنسبة للتحفظ الذي يتم إقراره.
    137. La loi relative à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la famille prévoit que les procédures doivent obéir aux principes de gratuité, d'immédiateté obligatoire, de célérité et de réserve. UN 137- وينص قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة، على أن تتم الإجراءات وفقاً لمبادئ المجانية والسرعة الإجبارية والاستعجالية والتحفظ.
    Il existe de nombreux textes juridiques qui permettent de surveiller et d'examiner les sources financières du terrorisme, d'en décider la garde et de les bloquer. UN هناك العديد من النصوص القانونية التي تمكن من المراقبة والكشف عن المصادر المالية للإرهاب والتحفظ عليها وتجميدها:
    la réserve de la TrinitéetTobago viserait à cela et conduirait donc à ce genre d'abus. UN والتحفظ الذي قدمته ترينيداد وتوباغو من شأنه، في الواقع، أن يخدم هذا الغرض وأن يتيح، بالتالي، حدوث هذه التجاوزات.
    Telle qu'elle est actuellement formulée, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but de la Convention. En conséquence, le Gouvernement finlandais fait objection à ladite réserve. UN والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بوضوح مع هدف الاتفاقية وأغراضها ولذلك تعترض حكومة فنلندا على هذا التحفظ.
    Le scepticisme et la réserve des autres organisations du système des Nations Unies font place peu à peu à la reconnaissance et au respect. UN أما مواقف الشك والتحفظ الصادرة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى فهي تتحول تدريجيا إلى مواقف تقدير واحترام.
    la réserve initiale demeure donc inchangée en cas d'objection à l'aggravation de sa portée. UN والتحفظ الأصلي يظل بالتالي دون تغيير في حالة الاعتراض على تشديد أثره.
    Telle qu'elle est actuellement formulée, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but de la Convention. En conséquence, le Gouvernement finlandais fait objection à ladite réserve. UN والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بوضوح مع هدف الاتفاقية وأغراضها ولذلك تعترض حكومة فنلندا على هذا التحفظ.
    Telle qu'elle est actuellement formulée, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but de la Convention. En conséquence, le Gouvernement finlandais fait objection à ladite réserve. UN والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بوضوح مع هدف الاتفاقية وأغراضها ولذلك تعترض حكومة فنلندا على هذا التحفظ.
    une réserve qui vise à interpréter les dispositions relatives aux droits de l'homme en conformité avec un corps de droit indépendant se situe sans doute à mi—chemin. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    Ainsi, une réserve expressément interdite par le traité ne pourrait être tenue pour valide sous prétexte qu'elle serait compatible avec l'objet et le but du traité. UN والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Il fallait aussi tenir compte de l'intention de l'État auteur d'une réserve du point de vue du rapport entre la ratification du traité et la réserve en question. UN وينبغي أيضا مراعاة نية الدولة المتحفظة تجاه العلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    Il faudrait tenir compte de ce que représentait pour l'État réservataire le rapport entre ratification et formulation d'une réserve. UN فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة بشأن العلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ عليها.
    une réserve à un traité en vigueur qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale ou à un traité qui crée un organe ayant qualité pour accepter une réserve doit en outre être communiquée à cette organisation ou à cet organe. UN والتحفظ على معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو على معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظ يجب أن تبلَّغ به أيضاً تلك المنظمة أو ذلك الجهاز.
    48. L'article 71 de la Loi de la Fonction Publique stipule que le manque de discrétion et de réserve à l'égard des sujets qui sont connus par les fonctionnaires en raison de leur lieu de travail est considéré comme une faute très grave quand cette conduite est la cause d'un dommage grave envers l'Administration ou les citoyens. UN 48- وتنص المادة 71 من قانون الوظيفة العامة على أن عدم التزام الكتمان والتحفظ بخصوص المواضيع التي يطلع عليها الموظفون بحكم مقر عملهم يُعتبر خطأ جسيماً عندما يؤدي هذا التصرف إلى إلحاق ضرر كبير بالإدارة أو المواطنين.
    La police civile d'UNAVEM III surveille et contrôle l'entreposage et la garde de toutes les armes rassemblées. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بمراقبة تخزين جميع اﻷسلحة والتحفظ عليها، والتحقق من ذلك.
    S'il est établi que des personnes à bord d'un navire ont enfreint une règle ou ont été prises en infraction flagrante à une règle, l'équipage de police mixte est habilité à immobiliser et saisir le navire. UN وإذا ما ثبت أن أشخاصا على متن سفينة قد ارتكبوا انتهاكا لإحدى القواعد، أو ضُبطوا وهم يرتكبون انتهاكا لإحدى القواعد، يؤذن لطاقم الشرطة المشترك بإيقاف السفينة والتحفظ عليها.
    Ces éléments concernaient les situations de conflit, le personnel des Nations Unies, la clause générale, les conflits armés, la protection fondamentale, la répression des infractions, la diffusion d'informations et l'éducation, et les réserves et l'adhésion. UN وتتناول هذه العناصر المسائل المتعلقة بحالات النزاع، وموظفي اﻷمم المتحدة، وشرط السلامة العامة، والنزاعات المسلحة، والحماية اﻷساسية، وكبح الانتهاكات، والنشر والتوعية، والتحفظ والانضمام.
    III. MÉTHODES et prudence DANS LE CALCUL DES AJUSTEMENTS UN ثالثاً - الطرق والتحفظ في التقدير
    Créer et contrôler une force nationale de sécurité chargée d'assurer la sécurité dans tout le pays, de superviser la démobilisation de tous les belligérants grâce au rassemblement et à la mise en lieu sûr de toutes les armes lourdes dans le pays et de mettre fin à l'approvisionnement des parties en armes et en matériel servant à en fabriquer; UN = ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها، لتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد، والاشراف على تسريح أفراد جميع اﻷطراف المتحاربة، من خلال جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والتحفظ عليها، ووقف تدفق اﻷسلحة، والمعدات المتصلة بإنتاج اﻷسلحة، إلى اﻷطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد