Arbitre suppléante désignée près la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE | UN | عُيّنت محكّمة مناوبة في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Chef de Service de conciliation et d'arbitrage au Département des affaires sociales | UN | رئيسة قسم الصلح والتحكيم في إدارة الشؤون الاجتماعية |
à l'Acte uniforme de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) créant la Cour commune de Justice et d'arbitrage (CCJA) ; | UN | القانون الموحد لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا الذي أنشئت بموجبه محكمة العدل والتحكيم المشتركة؛ |
Les mécanismes de règlement des différends prévus sont notamment la conciliation, l’arbitrage et l’arbitrage spécial. | UN | ومن اﻵليات التي توختها الاتفاقية لتسوية المنازعات التوفيق والتحكيم والتحكيم الخاص. التوفيق |
Convention sur la conciliation et l'arbitrage au sein de la CSCE (1992) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، 1992 |
Expérience en droit commercial, droit commercial international et arbitrage | UN | الخبرة في مجالات القانون التجاري والقانون التجاري الدولي والتحكيم |
Mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et d'arbitrage | UN | آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية والتحكيم |
Elle a également été informée qu'il convenait d'ajouter à cette liste le Centre international de conciliation et d'arbitrage du Qatar (QICCA). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ مركز قطر الدولي للتوفيق والتحكيم ينبغي أن يضاف إلى تلك القائمة. |
De plus, les services de conciliation et d'arbitrage ont été améliorés. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز خدمات الصلح والتحكيم. |
Le Gouvernement a de vastes pouvoirs d'intervention et d'arbitrage dans tous les conflits importants. | UN | وتملك الحكومة صلاحيات عارمة للتدخل والتحكيم في جميع المنازعات الهامة. |
Étant donné qu'on ne peut parler de droits sans poser des obligations, les partenaires devaient conclure des accords avec des mécanismes de surveillance et d'arbitrage. | UN | وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم. |
Étant donné qu'on ne peut parler de droits sans poser des obligations, les partenaires devaient conclure des accords avec des mécanismes de surveillance et d'arbitrage. | UN | وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم. |
Lorsqu'il en reprendra l'examen, le Comité pourra mettre à profit l'expérience acquise par la CSCE, qui a récemment adopté plusieurs instruments importants sur la conciliation et l'arbitrage. | UN | وإن اللجنة يمكنها حين تقوم باستئناف دراسة هذا المشروع الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتمد مؤخرا عدة صكوك هامة عن التوفيق والتحكيم. |
Elle avait aussi ratifié la Convention sur la conciliation et l'arbitrage conclue sous les auspices de la CSCE en 1993. | UN | كما ذكرت أنها صدقت على الاتفاقية المعنية بالتوفيق والتحكيم التي أبرمت عام ١٩٩٣ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Sous-Comité devait examiner l'arbitrage obligatoire de même que l'arbitrage volontaire et l'arbitrage simplifié. | UN | وكان مقرراً أن تنظر اللجنة الفرعية في كل من التحكيم الإلزامي والتحكيم الاختياري، فضلاً عن التحكيم الميسَّر. |
Les deux types de procédures peuvent faire appel à des mécanismes de règlement des conflits tels que la médiation et l'arbitrage. | UN | وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم. |
Cette solution n'aurait pas d'incidence pour des pays comme la Fédération de Russie et l'Inde, dont les lois sur l'arbitrage interdisent d'associer conciliation et arbitrage. | UN | واختتم بالقول إن ذلك لن يؤثر في بلدان، مثل بلده والهند، تحظر قوانين التحكيم فيها الجمع بين التوفيق والتحكيم. |
Ligne de démarcation interentités et arbitrage concernant Brcko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن برتشكو |
À sa quinzième session, le Groupe de travail s'est penché sur les questions liées à la liberté contractuelle, à la compétence et à l'arbitrage. | UN | فقد ركّز الفريق أعمال دورته الخامسة عشرة على مسائل تتصل بحرية التعاقد، والولاية والتحكيم. |
La firme est spécialisée dans les questions pétrolières, les télécommunications, l'aviation, l'arbitrage et l'insolvabilité. | UN | والشركة متخصصة في الممارسات المتعلقة بالنفط والغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران والتحكيم والإعسار. |
de la médiation et de l'arbitrage, pour prévenir et lutter contre la violence familiale | UN | اتخاذ إجراءات تشمل التدريب والوساطة والتحكيم من أجل منع العنف المنزلي والقضاء عليه |
48. Dans le cadre des mécanismes mis en place pour le règlement des différends, la Convention prévoit des procédures de conciliation, d'arbitrage et d'" arbitrage spécial " . | UN | ٤٨ - تتضمن الاتفاقية إجراءات التوفيق والتحكيم و " التحكيم الخاص " ، بوصفها جزءا من آليتها لتسوية المنازعات. |
Nommée sur la liste des arbitres du < < Commercial Conciliation and Arbitration Centre > > de la Chambre de commerce et d'industrie de Doubaï. | UN | مدرجة على قائمة محكمي مركز التوفيق والتحكيم في المجال التجاري، التابع لغرفة دبي للتجارة والصناعة. |