En 1996 est entrée en vigueur la Convention sur la lutte contre la désertification, qui vise à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ففي عام 1996 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بهدف مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Il s'agit d'un élément entièrement nouveau dans les stratégies visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans la Puna Americana. | UN | وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا. |
Conscientes également de l'importance et de la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat international dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، |
Comme on l'a dit plus haut, la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse figurent parmi les principales préoccupations du PNUD. | UN | تشكل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، كما ذكر آنفا، شاغلين مشتركين هامين للبرنامج. |
Reconnaissant la nécessité de mobiliser des compétences scientifiques et techniques pour remédier aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف، |
Rappelant le rôle particulier des organisations non gouvernementales et des autres groupes dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, tel que souligné dans la Convention, | UN | إذ يذكّر بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات في البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أكدت عليه الاتفاقية، |
RÉAFFIRMONS que les êtres humains des régions touchées ou menacées sont au centre du souci de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse; | UN | نؤكد من جديد أن الناس في المناطق المتضررة أو المهددة هم محور الاهتمام بعملية مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛ |
53. Il ressort de l'une des communications que les mesures visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse doivent, pour être efficaces, s'inscrire dans des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux. | UN | وكما أشير في أحد الطلبات، يجب أن تنفَّذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية. |
L'atelier a donné lieu à la formulation d'un certain nombre de recommandations tendant à conforter les efforts entrepris par les pays insulaires du Pacifique pour promouvoir la bonne mise en œuvre de mesures et d'activités destinées à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وأسفرت حلقة العمل عن وضع عدد من التوصيات، التي تساعد على تقوية جهود البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لتعزيز التنفيذ الفعال للسياسات والأنشطة الهادفة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Dans le cas de la Convention, toute action efficace visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse nécessite des stratégies tant nationales que régionales. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية. |
Nous pouvons aujourd'hui dire avec un sentiment de satisfaction que la communauté internationale a gagné une bataille mais pas encore la guerre, c'est-à-dire la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse dans les pays affectés. | UN | ويمكننــا اليــوم أن نقــول بشعور بالارتياح إن المجتمع الدولي قــد كســب المعركــة. لكنــه لــم ينتصر بعد فـي حربـه ضد مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفــاف فــي البلــدان المتضــررة. |
En effet, pour la première fois, une convention internationale intègre les concepts d'environnement et de développement. Elle établit des principes qui vont en sous-tendre la coopération internationale dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | فللمرة اﻷولى توجد اتفاقية دولية تدمج اﻷفكار الخاصة بالبيئة والتنمية سويا، وترسي المبادئ التي سيقوم عليها التعاون الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
[Conscientes également de l'importance et de la nécessité de la coopération et de la solidarité internationales dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse,] | UN | ]وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،[ |
Certaines ont également pris des mesures pour lutter contre la désertification, arrêter et inverser la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | فاتخذ بعضها تدابير لمكافحة التصحر ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف. |
Je voudrais insister sur le fait qu'une action concertée de la communauté internationale s'impose pour lutter efficacement contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر للنجاح في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Reconnaissant la nécessité de mobiliser des compétences scientifiques et techniques pour régler les problèmes de la désertification/dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف، |
Elle a mené de nombreuses activités touchant la communication pour recueillir et diffuser des informations sur la dégradation des sols et les meilleures pratiques de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse dans les prairies canadiennes. | UN | واضطلعت إدارة تعمير مزارع البراري بعديد من الأنشطة المتصلة بنقل المعلومات لجمع ونشر المعلومات عن تدهور الأراضي، والممارسات الفضلى لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في البراري الكندية. |
Un autre a beaucoup progressé dans l'utilisation de trois indicateurs (investissement public, superficie couverte et nombre d'usagers) pour des projets de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وأحرز بلد آخر تقدماً كبيراً في استخدام ثلاثة مؤشرات للاستثمار العام، والمنطقة المشمولة وعدد المستخدمين في مشاريع مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Par conséquent, les efforts en vue de protéger l'environnement naturel et d'atténuer les effets de la dégradation de l'environnement ne peuvent que favoriser l'élimination de la pauvreté. | UN | ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر. |
On mettra davantage l'accent sur le rôle de la planification et de la gouvernance urbaines pour favoriser l'avènement de villes plus sûres et atténuer les effets des changements climatiques, et ce dans le cadre d'un développement urbain durable. | UN | وسوف يكون هناك تركيز أكبر على دور التخطيط والإدارة الحضرية في تشجيع إيجاد مدن أكثر أمناً والتخفيف من آثار تغير المناخ، كل ذلك في إطار التنمية الحضرية المستدامة. |
Relèvement par la création d'emplois, la remise en état de l'environnement et l'atténuation des effets des catastrophes | UN | التعافي من خلال خلق فرص العمل وإعادة التأهيل البيئية والتخفيف من آثار الكوارث |
Il importe de mettre au point des systèmes de gestion des risques et d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et de mettre en place des systèmes de détection précoce et de contrôle, ainsi que des plans d'intervention en cas d'urgence dans les zones les plus exposées aux catastrophes naturelles. | UN | ومن المهم وضع نُظم لإدارة المخاطر والتخفيف من آثار الكوارث وتركيب نُظم للرصد والإنذار المبكّر، فضلا عن اتخاذ تدابير تأهّبية لمواجهة الطوارئ في أكثر المناطق عرضة للكوارث. |
3. Il ne faut pas considérer la Convention comme l'amorce d'un programme distinct pour lutter contre la désertification et réduire les effets de la sécheresse. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Affirmant que les êtres humains dans les zones touchées ou menacées sont au centre des préoccupations dans la lutte contre la désertification et pour l'atténuation des effets de la sécheresse, | UN | إذ تؤكد أن البشر الذين يعيشون في المناطق أو المهددة يمثلون محور الشواغل المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، |
Il est demandé à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux, régionaux et mondiaux en faveur du contrôle de la dégradation des terres et de l'atténuation des effets de la désertification. | UN | ويحث بلدُه المجتمعَ الدولي على دعم الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لرصد تدهور الأراضي والتخفيف من آثار التصحر. |