ويكيبيديا

    "والتخفيف من حدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la réduction de
        
    • et d'atténuation des
        
    • et l'atténuation des
        
    • et atténuer
        
    • et à la réduction de
        
    • et à atténuer
        
    • et atténuation des
        
    • et d'en atténuer
        
    • l'atténuation de la
        
    • et pour en atténuer
        
    • et de la réduction de
        
    • et de l'atténuation des
        
    • et à l'atténuation des
        
    • et d'atténuer les
        
    • et l'atténuation de
        
    Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. UN وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد.
    Nous attendons avec intérêt de voir cet appui s'étendre aux activités de prévention et d'atténuation des catastrophes. UN ونحن نتطلـع إلى توسيع نطاق الدعم ليشمل أنشطة إتقــاء الكــوارث والتخفيف من حدة آثارها.
    La MINUSS a mis l'accent sur deux dimensions de la protection des civils : l'alerte rapide et l'atténuation des conflits. UN وركزت البعثة على جانبين متعلقين بحماية المدنيين هما: الإنذار المبكر؛ والتخفيف من حدة النزاعات.
    Ses efforts sérieux pour combattre la désertification et atténuer la sécheresse par l'allocation de ressources accrues et autres mesures ont donné quelques résultats positifs mais n'ont pas suffi pour renverser la situation. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    Contribution de l'industrie au développement et à la réduction de la pauvreté; UN ● إسهام الصناعة في التنمية والتخفيف من حدة الفقر؛
    Elles avaient joué un rôle important dans le rétablissement de la démocratie nationale et avaient posé les fondements d'une action gouvernementale en faveur des femmes, préparant le terrain à des mesures sociales visant à établir l'égalité entre les sexes et à atténuer la pauvreté. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    Gestion de l'environnement et atténuation des catastrophes naturelles UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
    - Renforcer et resserrer, en tant que de besoin, la coopération sur le terrain, en mettant en commun les ressources nationales afin de lutter contre les catastrophes naturelles et d'en atténuer les conséquences; UN - توطيد وتكثيف التعاون العملي مما يشمل، حسب الاقتضاء، حشد جميع الوسائل الوطنية بغية مكافحة الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدة آثارها؛
    Ce plan prévoit notamment une initiative de réforme de l'enseignement supérieur visant à promouvoir le développement de la jeunesse et la réduction de la pauvreté. UN وتضمنت الخطة مبادرة لإصلاح التعليم العالي تهدف إلى تعزيز تنمية الشباب والتخفيف من حدة الفقر.
    Onze modules portent sur le développement social et la réduction de la pauvreté. UN وتتعلق وحدات الدورة الإحدى عشرة بالتنمية الاجتماعية والتخفيف من حدة الفقر.
    Ces politiques améliorent l’impact sur l’emploi et la réduction de la pauvreté dans la limite des ressources disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    Elle maintiendra des mécanismes de liaison et de coordination efficaces avec les parties et visera à consolider la cessation des hostilités en faisant participer les parties à des activités de renforcement de la confiance et d'atténuation des conflits. UN وستُبقِي القوة المؤقتة على الترتيبات الفعالة للاتصال والتنسيق مع الطرفين، وستسعى إلى تعزيز وقف الأعمال القتالية عن طريق إشراك الطرفين في التدابير ذات الصلة ببناء الثقة والتخفيف من حدة النزاعات.
    Depuis lors, le PNUE aide le Ministère d'Etat de l'environnement à élaborer une stratégie et un plan tendant à la mise en place d'un centre d'étude de l'environnement et d'atténuation des dommages qui lui sont occasionnés. UN ومنذ ذلك الحين أخذ اليونيب يقدم الدعم إلى وزارة الدولة للبيئة لوضع استراتيجية وخطة لإنشاء مركز للتقييم البيئي والتخفيف من حدة الآثار البيئية.
    La maîtrise de la dégradation des sols et l'atténuation des effets de la sécheresse ne peuvent qu'être propices à la viabilité de l'environnement mondial UN يوفر الحد من تدهور الأراضي والتخفيف من حدة الجفاف سيناريو يفوز فيه الجميع على صعيد الاستدامة العالمية
    Consciente des efforts déployés par les Gouvernements et les peuples costa-riciens et nicaraguayens pour sauver des vies et atténuer les souffrances des victimes de l'ouragan César, UN وإدراكا منها للجهود التي يبذلها كل من حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا وشعبيهما من أجل إنقاذ اﻷرواح والتخفيف من حدة معاناة ضحايا إعصار سيزر،
    La corruption était sans aucun doute un obstacle majeur au développement et à la réduction de la pauvreté. UN فالفساد يمثل، من دون شك، عقبة كأداء في سبيل التنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    Elles avaient joué un rôle important dans le rétablissement de la démocratie nationale et avaient posé les fondements d'une action gouvernementale en faveur des femmes, préparant le terrain à des mesures sociales visant à établir l'égalité entre les sexes et à atténuer la pauvreté. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    Gestion de l'environnement et atténuation des effets des catastrophes naturelles : le point de vue des femmes. UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    a) Renforcer la capacité des pays les moins avancés de surmonter les crises économiques et d'en atténuer les effets; UN (أ) بناء قدرة أقل البلدان نموا على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها السلبية؛
    La croissance de l'emploi et l'atténuation de la pauvreté sont étroitement liées. UN إن نمو العمالة والتخفيف من حدة الفقر يرتبطان الواحد منهما اﻵخر ارتباطا وثيقا.
    Crises économiques L'incidence continue de la crise économique et financière atteste la nécessité d'apporter en temps voulu un appui régional et international ciblé pour compléter les efforts faits par les pays les moins avancés pour renforcer leur capacité de résister aux chocs économiques et pour en atténuer les effets. UN 96 - تدل الآثار الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية على ضرورة تقديم الدعم المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي في الوقت المناسب وعلى نحو موجه من أجل تكملة مساعي أقل البلدان نموا الرامية إلى بناء القدرة على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها.
    La gestion écologiquement viable des forêts dépend d'un développement durable dans tous les domaines, en particulier l'agriculture, et de la sécurité alimentaire et de la réduction de la pauvreté. UN وستتوقف إدارة الغابات إدارة مستدامة على التنمية المستدامة الشاملة، لا سيما الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر.
    Certains représentants ont préconsisé l'intégration de la protection de la couche d'ozone et de l'atténuation des changements climatiques dans les politiques nationales et les plans de développement. UN وتحدث بعض الممثلين عن تعميم حماية طبقة الأوزون والتخفيف من حدة تغير المناخ كعناصر من السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Des établissements humains viables dans un monde urbanisé, y compris les questions relatives aux politiques foncières et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles : rapport du Directeur exécutif UN المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: تقرير المدير التنفيذي
    135 patrouilles d'observateurs militaires des Nations Unies pour surveiller et vérifier le redéploiement de toutes les forces et établir une communication avec les populations et les autorités locales dans la zone administrative d'Abyei afin d'assurer l'alerte rapide et d'atténuer les conflits UN تسيير 135 دورية لمراقبي الأمم المتحدة لرصد إعادة نشر جميع القوات والتحقق منها، والتواصل مع المجتمعات والسلطات المحلية في إدارة منطقة أبيي لأغراض الإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد