Matériel de déminage et de neutralisation des explosifs | UN | معدَّات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة |
Ce faisant, le Bureau avait réduit sa capacité en matière de vérification des routes et de neutralisation des engins non explosés, ce dont elle aura précisément besoin pour appuyer la tenue des référendums, tout en renforçant ses moyens de déminage mécanique des grands champs de mines. | UN | وبذلك فقد قلص مكتب مكافحة الألغام قدراته في مجال التحقق من الطرق ومسحها والتخلص من الذخائر المتفجرة، وهي القدرات التي ستكون ضرورية من أجل دعم الاستفتاء، ووسع قدراته على الإزالة الميكانيكية من أجل تطهير حقول الألغام الكبيرة. |
Il a déclaré qu'il n'y avait pas lieu d'en déduire la valeur résiduelle, vu que ce matériel devait servir à des opérations de déminage et de neutralisation des munitions pendant toute sa durée de vie utile. | UN | وتزعم وزارة الدفاع أنه ليس من المناسب إجراء أي تخفيض مقابل القيمة المتبقية للمعدات لأن هذه المعدات ستستخدم طوال مدة صلاحيتها للاستعمال لأغراض إزالة الألغام والتخلص من الذخائر. |
Cette décision constitue un solide point de départ pour des progrès futurs, tout en permettant aux Forces armées de Bosnie-Herzégovine d'investir dès à présent des < < niches > > dans les secteurs du déminage et de la neutralisation des explosifs et munitions. | UN | وهو يوفر بالتالي أساسا راسخا للنجاح مستقبلا، كما أنه يكفل أن تتوافر على الفور لدى القوات المسلحة للبوسنة والهرسك قدرات متخصصة في مجالي إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
C'est par exemple le cas de l'Albanie qui, après avoir terminé de déminer en 2009, s'efforce désormais de transformer son programme de lutte antimines pour appuyer le programme de démilitarisation du Gouvernement, qui comprend la gestion des stocks de munitions et la destruction des munitions obsolètes et déclassées. | UN | وهناك مثال على ذلك هو ألبانيا، التي تقوم الآن بعد أن انتهت من إزالة الألغام في عام 2009، بتحويل برنامجها للإجراءات المتعلقة بالألغام لدعم برنامج الحكومة للتجريد من السلاح، الذي يشمل إدارة المخزونات من الذخيرة والتخلص من الذخائر المتقادمة والمتدهورة. |
En outre, chaque équipe comportera obligatoirement une unité polyvalente à même d'assurer le déminage manuel et la neutralisation des engins explosifs. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون لكل فريق فريقٌ إلزامي متعدد المهام قادر على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
De plus, une formation à la gestion des munitions et des munitions explosives est régulièrement dispensée. | UN | وقُدمت دورات تدريبية عن إدارة الذخائر والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
Le matériel de déminage et de neutralisation des explosifs et munitions doit être conforme aux Normes internationales de la lutte antimines. | UN | 28 - يتعين أن يمتثل أداء معدات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Le processus utilisé nécessite des opérations de déminage et de neutralisation des munitions non explosées, afin que le personnel chargé de définir les coordonnées et de construire les bornes de la Ligne bleue puisse le faire en toute sécurité. | UN | ولا بد لوضع هذه العلامات من نزع الألغام والتخلص من الذخائر غير المنفجرة، ليتسنى بلوغ المنطقة المعنية بدون أي خطر لترقيم الإحداثيات ووضع العلامات على الخط الأزرق. |
Matériel de déminage et de neutralisation des explosifs (note 10) | UN | معدات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة (الملاحظة 10) |
Matériel de déminage et de neutralisation des explosifs et munitionsc | UN | معدَّات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة(ج) |
Matériel de déminage et de neutralisation des explosifsb | UN | معدَّات لإزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة(ب) |
Avec l'appui financier des États-Unis d'Amérique et de la Commission européenne, Halo Trust a continué ses activités de déminage et de neutralisation des explosifs dans l'ensemble de l'Abkhazie (Géorgie). | UN | 41 - وواصلت منظمة HALO Trust، بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية والمفوضية الأوروبية، أنشطة إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة في جميع أرجاء أبخازيا بجورجيا. |
Matériel de déminage et de neutralisation des explosifs (note 9) | UN | معدَّات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة (الحاشية 9) |
:: Formation de l'unité antiterroriste de la garde côtière afin qu'elle soit à même d'intervenir en tant que force de déploiement rapide en matière de lutte contre le terrorisme, de piraterie et de détournements maritimes, et de neutralisation des explosifs et munitions; | UN | :: تدريب وحدة مكافحة الإرهاب التابعة لخفر السواحل لتكون بمثابة قوة انتشار سريع في مناطق مكافحة الإرهاب ومكافحة القرصنة/والاختطاف البحري والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
Il faudra donc fournir aux deux forces la formation, l'appui consultatif et le matériel de base nécessaires pour les activités de déminage et de neutralisation des explosifs et des engins explosifs improvisés, ainsi que pour la récupération des armes et des munitions dans les zones reprises aux groupes terroristes et affiliés. | UN | وسيلزم أيضا توفير التدريب والدعم الاستشاري والمعدات الأساسية لكل من القوتين للقيام بأنشطة إزالة الألغام، والتخلص من الذخائر المتفجرة، وأنشطة مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، فضلا عن استعادة الأسلحة والذخائر في المناطق المستعادة من الجماعات الإرهابية والجماعات المرتبطة بها. |
Une assistance est également fournie au Bureau de la déontologie, au Bureau des scènes de crime, au Bureau de l'information de la Police nationale et au Service de l'immigration ainsi que dans les domaines de la protection rapprochée, du contre-terrorisme et de la neutralisation des explosifs. | UN | كما تقدم المساعدة إلى مكتب آداب المهنة، ومكتب موقع الجريمة ومكتب الإعلام التابعة للشرطة الوطنية وإلى دوائر الهجرة، وكذلك في مجالات الحماية المقصورة على فئة معينة ومكافحة الإرهاب والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
Le solde inutilisé s'explique par le fait que certaines unités de police constituées ne répondaient pas aux critères de soutien logistique autonome prévus dans le mémorandum d'accord signé avec les pays fournissant des unités de police constituées s'agissant du matériel général et de la neutralisation des explosifs et munitions. | UN | 59 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إن بعض وحدات الشرطة المشكلة لا تفي بمتطلبات الاكتفاء الدعم الذاتي فيما يتصل بالمراقبة العامة والتخلص من الذخائر المتفجرة وفقا لشروط مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بوحدات الشرطة المشكلة. |
38. Prie également le Secrétaire général d'apporter un appui à la MISCA pour qu'elle puisse lutter contre la prolifération illicite de tous armements et matériels connexes de tous types, en particulier d'armes légères, sécuriser les stocks d'engins explosifs, éliminer les restes explosifs de guerre et s'occuper de la destruction des munitions classiques; | UN | 38 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدعم بعثة الدعم الدولية في مكافحة الانتشار غير المشروع لجميع أنواع الأسلحة والمواد المتصلة بها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة، وتأمين مخزونات الأسلحة المتفجرة، وإزالة المخلفات المتفجرة للحرب والتخلص من الذخائر التقليدية؛ |
38. Prie également le Secrétaire général d'apporter un appui à la MISCA pour qu'elle puisse lutter contre la prolifération illicite de tous armements et matériels connexes de tous types, en particulier d'armes légères, sécuriser les stocks d'engins explosifs, éliminer les restes explosifs de guerre et s'occuper de la destruction des munitions classiques; | UN | 38 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدعم بعثة الدعم الدولية في مكافحة الانتشار غير المشروع لجميع أنواع الأسلحة والمواد المتصلة بها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة، وتأمين مخزونات الأسلحة المتفجرة، وإزالة المخلفات المتفجرة للحرب والتخلص من الذخائر التقليدية؛ |
La capacité de la Brigade de protection civile s'accroît, sa pleine capacité opérationnelle devant être bientôt approuvée dans les domaines de la recherche et du sauvetage, de la neutralisation des engins explosifs, de la lutte contre l'incendie et de la protection contre les substances dangereuses. | UN | 90 - وقدرات لواء الحماية المدنية آخذة في الازدياد، حيث يتوقع تعزيز القدرة التشغيلية الكاملة قريبا في مجال البحث والإنقاذ والتخلص من الذخائر المنفجرة وإطفاء الحرائق وحماية المواد الخطرة. |